Detours (Les Détours)

French

Les Détours

 
Il me reste toujours l'envie
D'éprouver les limites inconditionnelles
A tester le moindre de tes choix assumés
 
Insomnies jamais apprivoisées
Trop d'idées qui s'enchainent
Eclaircies perçant la canopée
J'accours si ca vaut la peine
Comme toujours
 
Si seulement j'évitais les détours
Pour autant je me livre sans discours
Mais j'accours ici et là
Et je file toujours tout droit
Plus qu'un pas vers toi
Et je file toujours tout droit
 
Il te reste le gout de l'ennui
A chercher mes limites
Tes reproches pourtant inédits
Me semblent insolites
 
Frénésie toujours désespérée
Les maux viennent par centaines
Condamnée à rester éveillée
Voir si ca en vaut la peine
 
Si seulement j'évitais les détours
Pour autant je me livre sans discours
Mais j'accours ici et là
Et je file toujours tout droit
Plus qu'un pas vers toi
 
Plus qu'un pas vers toi
J'accours ici là
Je file toujours tout droit
Ne me détourne pas
 
Si seulement j'évitais les détours
Pour autant je me livre sans discours
Et je me délaisse
Et j'accours
Espérant que tout ça
Tient toujours
Mais j'accours ici et là
Et je file toujours tout droit
Mais j'accours ici et là
Et je file toujours tout droit
 
Submitted by sydrhill on Sat, 11/08/2012 - 01:12
Align paragraphs
English translation

Detours

Versions: #1#2
I still have the urge
To test the unconditional limits
To test every one of your acquired choices
 
Untamed insomnia
Too many ideas that keep coming
Sunny spots piercing the canopy
I rush if it's worth the trouble
As always
 
If only I had avoided the detours
Provided that I yield without conversation
But I rush here and there
And I'm always headed straight ahead
More than one mere step towards you
And I'm always headed straight ahead
 
You still have a liking for boredom
To find my limits
Your original reproaches
Seem unusual
 
Always a deseperate frenzy
The evils of the world come by the hundreds
Doomed to stay awake
To see if it's worth the trouble
 
If only I had avoided the detours
Provided that I yield without conversation
But I rush here and there
And I'm always headed straight ahead
More than one mere step towards you
And I'm always headed straight ahead
 
More than one mere step towards you
I rush here and there
I'm always headed straight ahead
Don't turn away
 
If only I had avoided the detours
Provided I yield without conversation
And I abandoned myself
And I rush
Hoping that all this
Holds forever
But I rush here and there
And I'm always headed straight ahead
But I rush here and there
And I'm always headed straight ahead
 
Submitted by sydrhill on Sat, 11/08/2012 - 01:51
thanked 1 time
UserTime ago
baan.alzoubi3 years 2 weeks
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
More translations of "Les Détours"
French → English - sydrhill
5
UserPosted ago
4 years 1 week
5
crimson_antics4 years 3 weeks
5
Comments
crimson_antics     August 11th, 2012
5
crimson_antics     August 11th, 2012

Gret translation, only minor corrections:
'I run IF it's worth the trouble'
'Provided that I yIEld' [there's a typo in the third paragraph]
Tes reproches inédits --> 'Your original (novel, new) reproaches'
At the end: 'And I rUn'
Also, maybe 'One more step towards you' should be 'Only one more step towards you'.

Smile

sydrhill     August 11th, 2012

Thanks for the tips and rating Smile

crimson_antics     August 11th, 2012

You're welcome Smile

    August 13th, 2012

Dear miss Potter,
It appears your last Detour potion was missing a few key ingredients. See attached alternative recipe and contact Prof. Severus Snape for details.

    August 17th, 2012

Dear Miss Potter,
We are happy to inform you that you passed your potion OWL with flying colours.
Entering your name for the next Tritranslator tournament is in order.

sydrhill     August 17th, 2012

Big smile

    August 26th, 2012

5 points for Gryffindor