Bernard Lavilliers - Les mains d'or (Spanish translation)

Spanish translation

Manos doradas

Un gran sol negro se cierne sobre el valle
silenciar chimeneas, portales bloqueados
todavía carros, torres abandonadas
no hay más llamas anaranjadas en el cielo lluvioso
 
Por la noche se ven como castillos antiguos
comido por zarzas, escarcha y la muerte
un gran viento helado te hace rechinar los dientes
un monstruo de metal a la deriva
 
Me gustaría seguir trabajando, seguir trabajando
formando acero rojo con mis manos doradas
seguir trabajando, seguir trabajando
acero rojo y manos doradas
 
Me pasé la vida allí, en este tren de laminación
mis pulmones, mi sangre, mi ira
horizontes nublados allí, muy rara luz del sol
como una trinchera roja, un canal sangrante para esperar
~~~
Por la noche se ven como buques de guerra
maltrechados por las olas, erosionados por el mar
varados en sus costados, golpeados por las mareas
vencidos por gold, los monstruos de acero
 
Me gustaría seguir trabajando, seguir trabajando
formando acero rojo con mis manos doradas
seguir trabajando, seguir trabajando
acero rojo y manos doradas
 
Ya no puedo existir allí
ya no puedo vivir allí
me he vuelto completamente inútil
no queda nada por hacer
y cuando no hago nada
soy menos costoso
que cuando solía trabajar
o eso dicen los expertos
 
Trabajé hasta morir
para los cacahuetes
debo estar despotricando
o volverse loco
ya no puedo existir allí
ya no puedo vivir allí
me he vuelto completamente inútil
no queda nada por hacer.
 
Me gustaría seguir trabajando, seguir trabajando
formando acero rojo con mis manos doradas
seguir trabajando, seguir trabajando
acero rojo y manos doradas (bis)
 
Submitted by Monika_Thalía on Sun, 03/12/2017 - 11:13
Added in reply to request by janfred
French

Les mains d'or

More translations of "Les mains d'or"
Bernard Lavilliers: Top 3
Idioms from "Les mains d'or"
See also
Comments