Jules Supervielle - L'escale portugaise (English translation)

French

L'escale portugaise

L'escale fait sécher ses blancheurs aux terrasses
Où le vent s'évertue,
Les maisons roses au soleil qui les enlace
Sentent l’algue et la rue.
 
Les femmes de la mer, des paniers de poissons
Irisés sur la tête,
Exposent au soleil bruyant de la saison
La sous-marine fête.
 
Le feuillage strident a débordé le vert
Sous la crue de lumière,
Les roses prisonnières
Ont fait irruption par les grilles de fer.
 
Le plaisir matinal des boutiques ouvertes
Au maritime été
Et des fenêtres vertes
Qui se livrent au ciel, les volets écartés,
 
S'écoule vers la Place où stagnent les passants
Jusqu'à ce que soit ronde
L'ombre des orangers qui simule un cadran
Où le doux midi grogne.
 
Submitted by Valeriu Raut on Wed, 08/03/2017 - 06:07
Align paragraphs
English translation

The stopover in Portugal

The port dries out its whiteness at the terraces
where the wind struggles,
the pink houses under an embracing sun
smell of algae and street.
 
The women of the sea, baskets full of
iridescent fishes on their heads,
exhibit under the loud season's sun
the celebration of the depths.
 
The shrill foliage has exceeded green
under the flood of light,
the captive roses
have broken through the iron railings.
 
The morning pleasure of shops open
to the summer by the sea
and green windows surrendering
to the sky, shutters wide open
 
flows toward the square where bystanders stagnate
until the orange trees' shadow
fills out like in the semblance of a dial
where the sweet noon rumbles.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Sat, 29/07/2017 - 06:40
More translations of "L'escale portugaise"
French → English - petit élève
Comments