Leylim ley

Submitted by kerakemas on 12.01.2014

I've heard this phrase being said in some Turkish songs. I've heard it's an old Arabic term but I'm not sure what it represents? Any explanation will be welcomed, thank you!

Example from Turkish song: "Döndüm daldan kopan kuru yaprağa, leylim ley" ("I have turned into a dried leaf separated from the branch, leylim ley"
Each line of this song ends with 'leylim ley'.

Leylim ley (Arabic) — Leyl means (night) in Arabic, and it's very common for Arabian singers to end their lines with (Ya Layl or Layli ya Layl) which means (Oh night o night) like someone is complaining about his issues to the night itself where no one can hear him.

Arabian singers also use the Turkish word (Aman aman) a lot at the end of lines which means (oh).

I hope I pointed it out well.

English, explained by Sara Ba on Sun, 17/05/2015 - 20:38
Ahhh, thank you very much Sara, that's rather helpful! - kerakemas 2 years ago
Sara, Is it an Arabic idiom?? - Eagles Hunter 4 weeks ago

"Leylim ley" in lyrics

Döndüm daldan kopan kuru yaprağa
Seher yeli dağıt beni kır beni
Götür tozlarımı burdan uzağa
Yarin çıplak ayağına sür beni

Ayın şavkı vurur sazım üstüne

Zülfü Livaneli - Leylim ley

Döndüm daldan kopan kuru yaprağa
Seher yeli dağıt beni kır beni
Götür tozlarımı burdan uzağa
Yarin çıplak ayağına sür beni

Ayın şavkı vurur sazım üstüne

İbrahim Tatlises - Leylim Ley

Müptela olmuş, dönmüşüm şaşkına
Leylim ley, rimi rimi ley
Aşk değil bu, sanki bir ceza bana
Leylim ley, rimi rimi ley
Aşk değil bu, sanki bir karasevda

Gülseren - Rimi, rimi, ley

Ahlmi? ek yari? turob, yari turob, leylim ley, hey
Nodon bilan yurmayman, yurmayman - leylim ley, leylim ley

Leylim ley, leylim ley, leylim ley, leylim ley...

Shahrizoda - Muhabbat (Leylim ley)

J'ai tourné une feuille séchée tombée d'un branche
Vent de l'aube, eparpille-moi, casse-moi
Envoie ma poussière loin d'ici
Conduis-moi vers les pieds nus de ma bien-aimée

La lumière de la lune frappe sur mon saz

İbrahim Tatlises - Leylim Ley

J'ai tourné une feuille séchée tombée d'un branche
Vent de l'aube, eparpille-moi, casse-moi
Envoie ma poussière loin d'ici
Conduis-moi vers les pieds nus de ma bien-aimée

La lumière de la lune frappe sur mon saz

Zülfü Livaneli - Leylim ley

I've turned into a dry leaf torn off from a branch
Morning wind, break me into pieces
Take my dust far away
Rub into a naked foot of my beloved

Moonlight illuminates my saz

Emir Djulović - Leylim ley

I am addicted and bewildered
Leylim ley, rimi rimi ley
This is not love, it is as if a punishment
Leylim ley, rimi rimi ley
This is not love, it is as if a bad romance

Gülseren - Rimi, rimi, ley

Me transformei numa folha seca arrancada de um galho
Vento matinal, quebra-me em pedaços
Leve minha poeira embora
Esfregue em um pé descalço da minha amada

Luz da lua ilumina meu saz

İbrahim Tatlises - Leylim Ley

Döndüm daldan düşen kuru yaprağa
Seher yeli dağıt beni kır beni
Götür tozlarımı burdan uzağa
Yarin çıplak ayağına sür beni

Aldım sazı çıktım gurbet görmeye

Sabahattin Ali - Leylim Ley

Döndüm daldan kopan kuru yaprağa
Seher yeli dağıt beni kır beni
Götür tozlarını burdan uzağa
Yarin çıplak ayağına sür beni

Ayın şavkı vurur sazım üstüne

Emir Djulović - Leylim ley

Me transformei numa folha seca arrancada de um galho
Vento matinal, quebra-me em pedaços
Leve minha poeira embora
Esfregue em um pé descalço da minha amada

Luz da lua ilumina meu saz

Emir Djulović - Leylim ley

Dert Ortağı Aramadım Derdime Leylim Ley
Geleceksin Bir Gün Düşüp Ardıma Leylim Ley
Kula Değil Yüreğine Sor Beni
Leylim Ley Leylim Ley Leylim Ley

Nurettin Rençber - Leylim Ley

You open so many doors, which were locked within my mind,
You leave long trails, with your expressive dances, here in my heart,
You give me white wings that make my steps reach higher.
You open and leave, you give: you are my friend.

Oh, my God...

Maria del Mar Bonet - Leylim Ley (Oh, My God!)

Així, sempre et vull a prop que tu ets per mi.

Leilym ley...
Leylim ley...

Maria del Mar Bonet - Leylim Ley (Oh, Déu meu!)