Лили Марлен
Lili Marleen
1. Vor der Kaserne
Vor dem grossen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen.
2. Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Dass wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
3. Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.
4. Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergass sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen?
5. Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
Лили Марлен
1.Ветер срывает с деревьев листву.
Завтра наш полк отправляют на фронт.
Я ждал тебя здесь встречая весну,
Не думал, что всё выйдет наоборот
С тобой, Лили Марлен.
С тобой, Лили Марлен.
2.Если от страха я там не умру,
Пока меня снайпер отыщет в прицел,
Я буду помнить тепло твоих рук,
Я буду помнить округлость колен
Моя Лили Марлен
Моя Лили Марлен
3. Будут контратаки, марши и броски.
Будут падать рядом то осколки, то друзья.
А я б отдал Иванам свой шлем и сапоги,
Только б разрешили вновь любить тебя,
Тебя, Лили Марлен
Тебя, Лили Марлен
4. Нет чудес на свете, нет чудес во тьме.
Выданы награды, кончена война.
Сколько еще будешь ты помнить обо мне
Вспоминать меня возле фонаря
Меня, Лили Марлен...
Меня, Лили Марлен...
Меня ль, Лили Марлен?..
-----------------
(с)Макс Ильин
More translations of "Lili Marleen"
> А я б отдал Иванам свой шлем и сапоги,
У Бродского есть пародия на "Лили Марлен", и там точно помню:
"Лупят ураганным, Боже, помоги!
Я отдам ивану шлем и сапоги..." Или "иванам".
Вот, вот, и про листву у Бродского было, и про снайпера, и про колени. Только как-то по-другому, с сохранением изначального ритма. Попробую найти.
Кстати, я загорелся, и сейчас свою версию сочинил. Но не пародию, а настоящую, жутко сентиментальную. Жене понравилось. 





Comments