Polish Folk - Lipka (Italian translation)

Polish

Lipka

Z tamtej strony jeziora
Stoi lipka zielona
A na tej lipce, na tej zielonieńkiej
Trzej ptaszkowie śpiewają
A na tej lipce, na tej zielonieńkiej
Trzej ptaszkowie śpiewają
 
Nie byli to ptaszkowie
Tylko trzej braciszkowie
Co się spierali o jedną dziewczynę
Który ci ją dostanie
Co się spierali o jedną dziewczynę
Który ci ją dostanie
 
Jeden mówi: „Tyś moja”
Drugi mówi: „Jak Bóg da”
A trzeci mówi: „Moja najmilejsza,
Czemu Tyś mi taka smutna?”
A trzeci mówi: „ Moja najmilejsza,
Czemuś Tyś mi taka smutna?”
 
„Jakże nie mam smutna być?
Za starego każą iść.
Czasu niewiele
Jeszcze dwie niedziele
mogę, miły, z Tobą być! ”
Czasu niewiele
Jeszcze dwie niedziele
mogę, miły, z Tobą być!”
 
Z tamtej strony jeziora
Stoi lipka zielona
A na tej lipce, na tej zielonieńkiej
Trzej ptaszkowie śpiewają
A na tej lipce, na tej zielonieńkiej
Trzej ptaszkowie śpiewają
 
Submitted by micza on Mon, 10/08/2015 - 06:32
Last edited by Azalia on Thu, 07/09/2017 - 14:53
Submitter's comments:

Rock version of this song is sung by the Belarusian team "Litvintroll".

Align paragraphs
Italian translation

Il piccolo tiglio

Da quel lato del lago
c’è un piccolo tiglio verde,
e su questo tiglio così verde
cantano tre uccellini.
E su questo tiglio così verde
cantano tre uccellini.
 
Non erano uccellini,
ma tre fratelli
che litigavano per una ragazza:
lei di chi sarà?
Che litigavano per una ragazza:
lei di chi sarà?
 
Un di loro dice: "Sei mia".
Il secondo dice: "Se Dio lo vuole"
E il terzo dice: "Mia carissima,
perché sei così triste?"
E il terzo dice: "Mia carissima,
perché sei così triste?"
 
"Como posso non essere triste?
Vogliono sposarmi con un vecchio.
Non c’è molto tempo,
soltanto per due domeniche
posso essere con te, mio caro!"
Non c’è molto tempo,
soltanto per due domeniche
posso essere con te, mio caro!"
 
Da quel lato del lago
c’è un piccolo tiglio verde,
e su questo tiglio così verde
cantano tre uccellini.
E su questo tiglio così verde
cantano tre uccellini.
 
Submitted by Azalia on Thu, 07/09/2017 - 15:25
Added in reply to request by disco
Last edited by Azalia on Sun, 17/09/2017 - 19:34
Author's comments:

[Edit 17/09/2017, 21:35]: Ringrazio Hampsicora per la correzione.

More translations of "Lipka"
ItalianAzalia
See also
Comments