Slušaj svoje srce (Слушај своје срце)

English

Listen To Your Heart

 

I know there's something in the wake of your smile
I get a notion from the look in your eyes, yeah
You've built a love but that love falls apart
Your little piece of heaven turns too dark

Listen to your heart
When he's calling for you
Listen to your heart
There's nothing else you can do
I don't know where you're going
And I don't know why
But listen to your heart
Before you tell him goodbye

Sometimes you wonder if this fight is worthwhile
The precious moments are all lost in the tide, yeah
They're swept away and nothing is what it seems
The feeling of belonging to your dreams

Listen to your heart
When he's calling for you
Listen to your heart
There's nothing else you can do
I don't know where you're going
And I don't know why
But listen to your heart
Before you tell him goodbye

And there are voices
that want to be heard
So much to mention
But you can't find the words
The scent of magic
The beauty that's been
When love was wilder than the wind

Listen to your heart
When he's calling for you
Listen to your heart
There's nothing else you can do
I don't know where you're going
And I don't know why
But listen to your heart
Before you tell him goodbye

See video
Try to align
Serbian

Slušaj svoje srce (Слушај своје срце)

Versions: #1#2#3

Знам да има нечег у освиту твог осмеха.
О да, схватам све из твог погледа.
Градили сте љубав а она се сад распада.
Ваш мали делић раја постаје сувише мрачан.

Слушај своје срце
када те он зове
Слушај своје срце
то ти једино преостаје.
Не знам где вас то води
и не знам због чега
али слушај своје срце
пре но што му кажеш збогом.

Понекад се запиташ да ли је ова битка вредна труда.
О да, све драгоцене тренутке је бујица однела.
Збрисани су осећаји припадања у твојим сновима
и ништа није као што изгледа.

А ту су и гласови
који желе да се чују
Толико тога споменути
а не можеш наћи праве речи.
Тај мирис магије,
лепоте која је постојала
када је љубав и од ветра била узноситија!

Author's comment:

Напомена: Док сам овај текст преводио дао сам себи мало "уметничке слободе", али ипак у одређеним границама јер нисам желео да превод изгуби смисао и везу са оригиналним текстом на енглеском језику.

thanked 34 times
0
Your rating: None

Comments