Bob Dylan - Living the blues (Persian translation)

Persian translation

با غم سر کردن

از وقتی که رفتی
با سری رو به پایین
مدام در حال قدم زدن هستم
هر شب بدون تو رو با افسردگی و غم سر کردم
 
نیازی ندارم به اون دورها برم
تا بفهمم کجایی
غریبه ها خبرتو میرسونن
شبایی که نیستی رو به سختی تلخ سر کردم
 
فکر کنم بهترین کار اینه که
یه کم استراحت کنم
و غرورم رو فراموش کنم اما نمیتونم انکارش کنم
احساسی که بهت دارم تو اعماق وجودم رخنه کرده
 
اگه منو تو این اوضاع می دیدی
برمی گشتی و پیشم می موندی
آخه چطور میتونی ردم کنی؟
من هر شب بدون تو رو با غم و اندوه سر کردم
 
فکر کنم بهترین کار اینه که
یه کم استراحت کنم
و غرورم رو فراموش کنم اما نمیتونم انکارش کنم
احساسی که بهت دارم تو اعماق وجودم رخنه کرده
 
اگه منو تو این اوضاع می دیدی
برمی گشتی و پیشم می موندی
آخه چطور میتونی ردم کنی؟
من هر شب بدون تو رو با غم و اندوه سر کردم
 
Submitted by firooze68 on Sun, 20/01/2013 - 21:59
English

Living the blues

See also
Comments
Hafez    Sun, 10/02/2013 - 12:54

mer30....