Ljubiti za oba (Amar pelos dois)

Portuguese

Amar pelos dois

Se um dia alguém perguntar por mim
Diz que vivi p’ra te amar
Antes de ti, só existi
Cansado e sem nada p’ra dar
 
Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talvez devagarinho possas voltar a aprender
 
Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talvez devagarinho possas voltar a aprender
 
Se o teu coração não quiser ceder
Não sentir paixão, não quiser sofrer
Sem fazer planos do que virá depois
O meu coração pode amar pelos dois
 
Submitted by BertBrac on Mon, 27/02/2017 - 11:01
Last edited by Hansi K_Lauer on Sun, 21/05/2017 - 01:51
Submitter's comments:

Canção que representa Portugal ao Festival Eurovisão da Canção 2017 em Kiev, Ucrânia
Música e letra: Luísa Sobral

Video:

videoem: 
Align paragraphs
Slovene translation

Ljubiti za oba

Če nekdo nekoč te vpraša zame,
povej, da živel sem za te.
Praznih dlani in trudnih kosti
pred tabo obstajal sem le.
 
Ljuba, usliši to molitev,
prosim, da se vrneš, da me zopet ljubiš ti
Vem, da ljubiti se ne morem,
mogoče te ljubiti me čas nauči.
 
Ljuba, usliši to molitev,
prosim, da se vrneš, da me zopet ljubiš ti
Vem, da ljubiti se ne morem,
mogoče te ljubiti me čas nauči.
 
Če pa tvoje srce se vdalo ne bo,
če ga strah je strasti, se bolečine boji,
brez pričakovanj, kaj bo jutrišnji dan,
bo moje srce pač ljubilo za oba.
 
Submitted by mamaZ on Wed, 17/05/2017 - 18:52
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:

To besedilo izjemno odgovarja slovenskemu jeziku, zato sem ga skušala prevesti tako, da je ohranjen ritem in rima in je pesem spevna kot original. Upam, da mi je uspelo.

More translations of "Amar pelos dois"
Portuguese → Slovene - mamaZ
Comments