Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Claudi Martí

    Los Commandos de la nueit → English translation

Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Los Commandos de la nueit

Siam en patz e nos cal faire guèrra
Anam partir a mieja-nuèit
Totara darrièr la barrièra
Nos traparem a detz o ueit...
 
Sabèm plan que sus d'autras rotas
Marcham los del Minerbés
Carcassés e Corbièras totas :
Siam los commandos de la nuèit.
 
Ara que la lei nos escana
Defendèm nostres enfants
Cramaran sus la nacionala
Los camions dels traficants.
 
Avèm pas agut paur del tigre
L'annada del 1907
Nos fotèm coma d'una figa
De las menaças de Ponia...
 
Lengadoc , se los que trabalhan
Un jorn se prenon per la man
De segur que dins la borrasca
Quicom de tot nou lusira...
 
En atendent, sus d'autras rotas
Marchan los del Menerbés
Carcassés e Corbièra tota
Siam los commandos de la nuèit
 
Translation

The Commandos of the night

We're in peace and a war has to be done
We have to leave at midnight
Even now, behind the barrier
We'll be ten or eight...
 
We know well that on other roads
There are marching all the people of Minervois,
Carcassés and Corbièras:
We are the Commandos of the night.
 
While the law is strangling us
We defend our children
They're burning on the state highway
The smugglers' trucks.
 
We aren't afraid of the Tigre1
Of the year 1907
We don't care at all
Of the menaces of Ponia2...
 
Languedoc, if the workers will
Join hands one day
It's sure that then, in the storm
Something of totally new would shine...
 
In the meantime, on other roads
There are marching all the people of Minervois,
Carcassés and Corbièras:
We are the Commandos of the night.
 
  • 1. Georges Clemenceau, prime minister of France from 1906 to 1909 and from 1917 to 1920. He was nicknamed "il Tigre" (the Tiger).
  • 2. Michel Poniatowski, French politician.
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Please help to translate "Los Commandos de la ..."
Comments
LeherennLeherenn    Fri, 19/06/2015 - 21:58

Pace -> peace
I'm not sure about streets, roads or maybe paths might be a better term.

Excellent otherwise :)

lylaphoenixlylaphoenix
   Fri, 19/06/2015 - 22:11

Omg, sorry about that typo! D:
I changed it to roads. Thanks for your help!