Christmas Carols - Los Peces En El Río (German translation)

Spanish

Los Peces En El Río

La Virgen se está peinando
Entre cortina y cortina
Sus cabellos son de oro
Y el peine de plata fina
 
Pero mira como beben los peces en el río
Pero mira como beben por ver a Dios nacido
Beben y beben y vuelven a beber
Los peces en el río por ver a Dios nacer
 
Pero mira como beben los peces en el río
Pero mira como beben por ver a Dios nacido
Beben y beben y vuelven a beber
Los peces en el río por ver a Dios nacer
 
La Virgen lava pañales
Y los tiende en el romero
Los pajarillos cantando
Y el romero floreciendo
 
Pero mira como beben los peces en el río
Pero mira como beben por ver a Dios nacido
Beben y beben y vuelven a beber
Los peces en el río por ver a Dios nacer
 
La Virgen se está lavando
Con un poco de jabón
Se le han pintado las manos
Manos de mi corazón
 
Pero mira como beben los peces en el río
Pero mira como beben por ver a Dios nacido
Beben y beben y vuelven a beber
Los peces en el río por ver a Dios nacer.
 
Submitted by phantasmagoria on Sun, 28/09/2014 - 23:21
Last edited by Ww Ww on Sun, 17/12/2017 - 04:58
Submitter's comments:

A popular Spanish Christmas carol.

Align paragraphs
German translation

Die Fische im Fluss

Die Jungfrau kämmt sich
Zwischen Gardine und Gardine.
Ihre Haare sind aus Gold
Und der Kamm aus feinem Silber.
 
Schau doch, wie die Fische trinken im Fluss,
Schau doch, wie sie trinken, um das göttliche Kind zu sehen.
Sie trinken und trinken, sie trinken immer wieder,
Die Fische im Fluss, um Gottes Geburt zu sehen.
 
Schau doch, wie die Fische trinken im Fluss,
Schau doch, wie sie trinken, um das göttliche Kind zu sehen.
Sie trinken und trinken, sie trinken immer wieder,
Die Fische im Fluss, um Gottes Geburt zu sehen.
 
Die Jungfrau wäscht die Windeln
Und breitet sie aus auf dem Rosmarin.
Die Vöglein singen,
Und der Rosmarin blüht.
 
Schau doch, wie die Fische trinken im Fluss,
Schau doch, wie sie trinken, um das göttliche Kind zu sehen.
Sie trinken und trinken, sie trinken immer wieder,
Die Fische im Fluss, um Gottes Geburt zu sehen.
 
Die Jungfrau wäscht sich
Mit ein wenig Seife.
Ihre Hände sind gerötet,
Die Hände meines Herzens.
 
Schau doch, wie die Fische trinken im Fluss,
Schau doch, wie sie trinken, um das göttliche Kind zu sehen.
Sie trinken und trinken, sie trinken immer wieder,
Die Fische im Fluss, um Gottes Geburt zu sehen.
 
Submitted by Lobolyrix on Thu, 21/12/2017 - 22:01
Last edited by Lobolyrix on Sun, 24/12/2017 - 23:34
Author's comments:

Fische: Eine mündlich tradierte und später in Schriftform festgehaltene Version erzählt, dass der Fisch als christliches Erkennungszeichen verwendet wurde. Das griechische Wort für Fisch ἰχθύς (ichthýs) enthält ein kurzgefasstes Glaubensbekenntnis > Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ ("Jesus Christus Gottes Sohn Retter"); die Anfangsbuchstaben ἸΧΘΥΣ ergeben das griechische Wort für "Fisch".

Comments