Disney Fandubs - Lugi ca ara a brillai [Let It Go] (Italian translation)

Sardinian

Lugi ca ara a brillai [Let It Go]

Esti niendu tottu sa notti
I deu deppu istai inoi
In custu atesu regnu
Sa reina deu soi
 
A controllai custa tempesta appu provau
Ma su cori miu esti congelau
 
"Non depint imbucai a castiai
Atentzioni, non du deppis mostrai
De d'acuai subengiarì"
Ma discint!
 
M'olu inoi liberai
Non naru faulas imoi
Chini soi olu istai
Tandu appa a cambiai da oi
 
Restu inoi
Deu non andu via
Deu du lassu andai
Poitta su ghiacci esti bita mia!
 
As bortas sa distantza
Ti poiri cambiai
Deu tenia mera paura
Ma non poiri torrai!
 
Custu puteri esti birtù
Giustu o sbagliau non c'esti prus
 
Già disciu ca nudda m'ara a firmai
 
M'olu inoi liberai
Cu su bentu potzu bolai
Chini soi olu istai
Su frittu ara a regnai
 
Su dolori esti acabau
Deu du lassu andai
 
Custu puteri deu non olu prus firmai
Cu unu pensieru miu cristallus disciu creai
'Ta potzu fai deu non d'appu mai imaginau
Custa corona è parti ormai de su passau
 
Eja imoi, da imoi
Su cori miu appa a ascoltai
Aici deu potzu istai
Lugi ca ara a brillai
 
Libera
Comenti olia
Deu du lassu andai
Poitta su ghiacciu esti bita mia!
 
Submitted by Anna Elsa J. on Fri, 14/07/2017 - 18:21
Align paragraphs
Italian translation

Luce che brillerà

Sta nevicando tutta la notte
E io devo stare qui
In questo regno lontano
La regina sono io
 
Ho provato a controllare questa tempesta
Ma il mio cuore è congelato
 
"Non devono entrare a guardare
Stai attenta, non lo devi mostare.
Ricordati di nasconderlo"
Ma [lo] sanno!
 
Voglio liberarmi qui
Ora non mento*
Voglio essere* chi sono
Quindi da oggi cambierò
 
Resto qui
Non vado via
Io lo lascio andare
Perché il ghiaccio è la vita mia!
 
A volte la distanza
Ti può cambiare
Avevo molta paura
Ma non può tornare!
 
Questo potere è [una] virtù
Non c'è più giusto o sbagliato
 
So che niente mi fermerà sicuramente*
 
Qui mi voglio liberare
Posso volare con il vento
Voglio essere chi sono
Il freddo regnerà
 
Il dolore è finito
Io lo lascio andare
 
Non voglio più fermare questo potere
Riesco a creare cristalli con un mio pensiero
Non ho mai immaginato cosa posso fare
Questa corona è ormai parte del passato
 
Si ora, da ora
Il cuore mio ascolterò
Così io posso essere
Luce che brillerà
 
Libera
Come volevo
Io lo lascio andare
Perché il ghiaccio è la vita mia!
 
Submitted by Anna Elsa J. on Fri, 14/07/2017 - 18:37
Author's comments:

Dub4Fun's comment:
* Chini soi olu istai =
(ITA) Letteralmente: Voglio stare chi sono.

* Non naru faulas immoi =
(ITA) Letteralmente: Non dico bugie ora

* Già disciu ca nudda m'ara a firmai
(ITA) Il "Già" non ha per niente a che fare con il significato italiano "già" (Hai già finito?). Ma serve per rafforzare, affermare di più il significato. Per questo l'ho tradotto con "Sicuramente".
Inoltre, "Già" in sardo, può anche rendere una frase ironica:
"Esti piticcu" = "E' piccolo"
"Già esti piticcu" = "(Non) E' sicuramente piccolo" = "E' grande"

More translations of "Lugi ca ara a brillai [Let It Go]"
Sardinian → Italian - Anna Elsa J.
Comments