Yoshiko Yamaguchi - Mài táng gē (賣糖歌) (English translation)

Chinese

Mài táng gē (賣糖歌)

煙磐兒富麗煙味兒香
煙斗兒精緻煙泡兒黃
 
斷送了多少好時光
改變了多少人模樣
牙如漆嘴成方
背如弓肩向上
 
眼淚鼻涕隨時淌啊!
你快快吹滅迷魂的燈
你快快放下了自殺的槍
換一換口味來買塊糖
誰甜誰苦自己去嘗
賣糖呀賣糖
賣糖呀賣糖
 
Submitted by tonyl on Mon, 16/01/2017 - 18:45
Last edited by tonyl on Sat, 18/03/2017 - 10:57
Submitter's comments:
Align paragraphs
English translation

The Candy-Peddling Song

Sumptuous ashtray, fragrant smoke
Graceful pipe, yellow smoke bubbles
 
How much good time have been forfeited?
How many appearances have been changed?
Teeth are like lacquered, mouths become square
Backs are like arches, shoulders are up
 
Tears and snot will drop at any time ah!
You quickly blow out the lights of ecstasy
You quickly put down the suicide gun
For a change of taste buy a piece of candy
Sweet or bitter one has to taste it oneself
Selling candies ya, selling candies
Selling candies ya, selling candies
 
Submitted by hankeat on Tue, 17/01/2017 - 14:05
Added in reply to request by tonyl
Last edited by hankeat on Sat, 18/03/2017 - 16:03
Author's comments:

The smoking in the song refers to smoking opium.

More translations of "Mài táng gē (賣糖歌)"
Englishhankeat
See also
Comments
tonyl    Tue, 17/01/2017 - 15:30

What do you think about her songs? (and I knew what 自殺 meant because I know it in Japanese (香 = scent), yay for me)

And thanks ofc.

hankeat    Tue, 17/01/2017 - 16:43

I like few of her songs, but the newer versions covered by other singers, because the old music instruments sound so terrible.
Yes, Japanese used to steal Chinese words. Regular smile

hankeat    Wed, 18/01/2017 - 11:12

The song is so slow. Since it's a lullaby, I believe it could cure insomnia. Regular smile

tonyl    Wed, 18/01/2017 - 14:29

Also very sad, I like how she sings.

tonyl    Tue, 17/01/2017 - 15:34

And will you do the second song too, I actually like how it sounds more Regular smile

hankeat    Tue, 17/01/2017 - 16:43

No problem.

tonyl    Fri, 17/03/2017 - 13:10

Could you maybe explain it a bit more? She's talking about smoking and..?

From what year is it? You said old instruments.

hankeat    Wed, 13/09/2017 - 08:34

I've just realized that the Wikipedia link leads to another page, although I pasted it correctly. (It occurred twice already in separate events)
Here is the story of the film copied from Wikipedia:
"Eternity is a controversial 1943 Chinese film made in Japanese-occupied Shanghai during the Second World War. Telling the story of Lin Zexu and the First Opium War, the film was designed to offer "an interpretive fluidity to accommodate every spectator's ideological position."
For Japanese audiences, the film could be read as anti-Western, as promoting the ostensibly "anti-colonialist" agenda of the Greater East Asian Co-Prosperity Sphere.
To Chinese audiences, on the other hand, the film promoted a spirit of resistance to a foreign enemy – namely, Japan – and upon its release garnered the largest audience in Chinese cinematic history. Ultimately the film (and the Shanghai filmmakers) was seen as tools of the enemy once the war was over, with many involved in the production eventually moving to Hong Kong due to the hostile environment."

tonyl    Wed, 19/07/2017 - 20:51

For some reason I really like this song ~

hankeat    Fri, 21/07/2017 - 05:25

I'm glad that you found it.