Nikos Vertis - An m’agapises | Αν μ' Αγάπησες (Bulgarian translation)

Greek

An m’agapises | Αν μ' Αγάπησες

Λάθη μου πολλά
που τώρα τα πληρώνω ακριβά,
πρώτη μου φορά
συγνώμη σου ζητάω ειλικρινά
δεν έχω άλλον εγωισμό
τον εαυτό μου κατηγορώ
δεν θέλω άλλο να πληγωθείς
είσαι για μένα λόγος ζωής
 
Αν μ’αγάπησες μην πεις
πως τελειώσαμε εμείς
κοίταξε με μια στιγμή
είσαι τέλος μου και αρχή
είσαι τέλος μου και αρχή
 
φτάσαμε ως εδώ
και ξέρω όι έφταιξα εγώ
όμως σ’αγαπώ
και ξέρω τι ‘ναι λάθος, τι σωστό.
Όλα για μένα είσαι εσύ
άδειος ο κόσμος, καρδιά μισή
όλα για μένα είναι εδώ
είμαι δικός σου πως να στο πω
 
Αν μ’αγάπησες μην πεις
πως τελειώσαμε εμείς
κοίταξε με μια στιγμή
είσαι τέλος μου και αρχή
είσαι τέλος μου και αρχή
 
Submitted by kazablue on Mon, 06/11/2017 - 11:26
Last edited by kazablue on Wed, 15/11/2017 - 07:53
Align paragraphs
Bulgarian translation

Ако си ме обикнала

Допуснах много грешки, за които сега си плащам скъпо
За пръв път те моля искрено за извинение
Нямам вече егоизъм
Себе си обвинявам
Не искам повече да страдаш
За мен ти си смисълът на живота
 
Ако си ме обикнала, не казвай, че сме приключили
Погледни ме за миг
Ти си краят ми и началото ми
Ти си краят ми и началото ми
 
Стигнахме до тук
И знам, че аз съм виновен
Но те обичам
И знам какво е грешно, какво е правилно
Всичко за мен си ти
Светът е празен, с половин сърце съм
Всичко за мен е тук
Твой съм, как да ти го кажа
 
Ако си ме обикнала, не казвай, че сме приключили
Погледни ме за миг
Ти си краят ми и началото ми
Ти си краят ми и началото ми
 
Submitted by the sweet cat_989 on Thu, 09/11/2017 - 17:53
More translations of "An m’agapises | Αν μ' Αγάπησες"
Please help to translate "An m’agapises | Αν μ' Αγάπησες"
See also
Comments