Fernando Pessoa - Msg26 Ocidente (French translation)

Portuguese

Msg26 Ocidente

Com duas mãos — o Acto e o Destino —
Desvendámos. No mesmo gesto, ao céu
Uma ergue o facho trémulo e divino
E a outra afasta o véu.
 
Fosse a hora que haver ou a que havia
A mão que ao Ocidente o véu rasgou,
Foi alma a Ciência e corpo a Ousadia
Da mão que desvendou.
 
Fosse Acaso, ou Vontade, ou Temporal
A mão que ergueu o facho que luziu,
Foi Deus a alma e o corpo Portugal
Da mão que o conduziu.
 
Submitted by Guernes on Sat, 16/09/2017 - 10:56
Last edited by Guernes on Mon, 18/09/2017 - 16:41
Submitter's comments:

Segunda parte :
Mar Português (Possessio maris)
VII. Ocidente

Align paragraphs
French translation

Occident

Avec deux mains – l’Acte et le Destin – nous avons
Dévoilés la terre. D’un même geste, au ciel,
L’une dressant la torche tremblante et divine,
L’autre écartant le voile.
 
Fut-elle notre heure alors ou celle du temps,
La main qui, vers l’Occident déchira le voile.
Son âme fut la Science et son corps fut l’Audace,
À la main ôtant le voile.
 
Fut-elle Occasion, Volonté ou Météore
La main qui éleva la torche de lumière,
Dieu fut son âme et son corps fut le Portugal
À la main qui nous guida.
 
Submitted by Guernes on Sat, 16/09/2017 - 13:25
Last edited by Guernes on Thu, 28/09/2017 - 18:08
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Msg26 Ocidente"
Portuguese → French - Guernes
Comments