Fernando Pessoa - Msg28 Ascensão de Vasco da Gama (French translation)

Portuguese

Msg28 Ascensão de Vasco da Gama

Os Deuses da tormenta e os gigantes da terra
Suspendem de repente o ódio da sua guerra
E pasmam. Pelo vale onde se ascende aos céus
Surge um silêncio, e vai, da névoa ondeando os véus,
Primeiro um movimento e depois um assombro.
Ladeiam-no, ao durar, os medos, ombro a ombro,
E ao longe o rastro ruge em nuvens e clarões.
 
Em baixo, onde a terra é, o pastor gela, e a flauta
Cai-lhe, e em êxtase vê, à luz de mil trovões,
O céu abrir o abismo à alma do Argonauta.
 
Submitted by Guernes on Sat, 16/09/2017 - 11:12
Last edited by Guernes on Mon, 18/09/2017 - 16:42
Submitter's comments:

Segunda parte :
Mar Português (Possessio maris)
IX. Ascensão de Vasco da Gama

Align paragraphs
French translation

Apothéose de Vasco de Gama

Les Dieux de la tourmente et les géants de la terre
Soudainement suspendent la haine de leur guerre
Et s’étonnent. Du fond de la vallée jusqu’aux cieux
monte un silence qui, voile ondoyante des brumes,
Devient d’abord mouvement puis brusque apparition.
Cernée de peurs, elle avance, épaule contre épaule
Et sa traîne au loin rugit entre nuées et clartés.
 
Sur la terre, en bas, le berger est saisi, sa flûte
Lui échappe, pris d’extase aux feux de mil tonnerres.
Le ciel ouvre à l’âme un abîme pour l’Argonaute.
 
Submitted by Guernes on Sun, 17/09/2017 - 11:31
Last edited by Guernes on Thu, 28/09/2017 - 19:01
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Msg28 Ascensão de Vasco da Gama"
Portuguese → French - Guernes
Comments