Mistake [ Machigai (間違い) ]

English translation

Mistake

I've been tied down at some point by the things I've forgotten
So slowly I couldn't feel it happening
I can hear a voice calling my name but... that can't be right
I've always been alone, so I'm sure I'm alone now
 
It's all right, it's all right
I don't want anything more than this
If I could go back to that time once more
that'd be great, but...
It's all right, it's all right
Here... I can rest
If I could go back to that time once more
that'd be great, certainly
 
These scissors are dirty
For some reason that's bothering me
I could at least clean them up...
Days with those nostalgic scents are good
like days when it rains
It'd be nice if it rained tomorrow
If it ended tomorrow
 
It's all right, it's all right
More than this... anything... anything is fine
If I could go back to that time once more
that'd be great, but...
It's all right, it's all right, isn't it?
Here, I'll be happy
If I could go back to that time once more
that'd be great, but...
Here... I can rest
If I could go back to that time once more
that'd be great, certainly
 
Submitted by dravec on Thu, 09/06/2011 - 05:21
thanked 18 times
Guests thanked 18 times
Japanese

Machigai (間違い)

忘れていたことに いつのまにか縛られていた
何も感じないくらい ゆっくりと
名前を呼ぶ声が聞こえた気が…でも違うはず
ずっとひとりでいたから 確かそう ひとりで
 

More

More translations of "Machigai (間違い)"
Japanese → English - dravec
Comments
snorio     June 9th, 2011

Your interpretation is very impressive. Just let me point out one little misunderstanding.

懐かしい臭いがする日がいい
The nostalgic sense of this sunshine is good

Here 日 means "day", not sunshine. So for instance:
It's nice to recollect those days with nostalgic scents.

dravec     June 14th, 2011

Thank you! I changed that line and the next line to include your correction. The singer is reminded of the past by the smell of rain, so she is looking forward to a rainy day.

Avatar     September 25th, 2011

Thank you. I've been looking for the longest for the English translation.