Mistake

Japanese

Machigai

忘れていたことに いつのまにか縛られていた
何も感じないくらい ゆっくりと
名前を呼ぶ声が聞こえた気が…でも違うはず
ずっとひとりでいたから 確かそう ひとりで

もういいよね もういいよ
これ以上は何も望まない
もう一度 あの頃へと戻れるなら
それは素敵だけど もう…
もういいよね もういいよね
これで…休めるの
もう一度 あの頃へと戻れるのなら
それは素敵だけど きっとね

鋏が汚れてる
何故かそれが気になっている
せめてそれぐらいはまだ 綺麗に…と
懐かしい臭いがする日がいい
雨の時とか
明日 雨が降ればいい
明日で終われば

もういいよね もういいよ
これ以上は 何も 何もいい
もう一度 あの頃へと 戻れるのなら
それは素敏だけど もう
もういいよね もういいよね
これで…しあわせに
もう一度 あの頃へと 戻れるのなら
それは素敵だけど もう
もういいよね もういいよね
これで…休めるの
もう一度 あの頃へと 戻れるのなら
それは素敵だけど きっとね

Try to align
English

Mistake

I've been tied down at some point by the things I've forgotten
So slowly I couldn't feel it happening
I can hear a voice calling my name but... that can't be right
I've always been alone, so I'm sure I'm alone now

It's all right, it's all right
I don't want anything more than this
If I could go back to that time once more
that'd be great, but...
It's all right, it's all right
Here... I can rest
If I could go back to that time once more
that'd be great, certainly

These scissors are dirty
For some reason that's bothering me
I could at least clean them up...
Days with those nostalgic scents are good
like days when it rains
It'd be nice if it rained tomorrow
If it ended tomorrow

It's all right, it's all right
More than this... anything... anything is fine
If I could go back to that time once more
that'd be great, but...
It's all right, it's all right, isn't it?
Here, I'll be happy
If I could go back to that time once more
that'd be great, but...
Here... I can rest
If I could go back to that time once more
that'd be great, certainly

Submitted by dravec on Thu, 09/06/2011 - 05:21
thanked 17 times
Guests thanked 17 times
0
Your rating: None
More translations of "Machigai"
Japanese → English - dravec
0
Comments
snorio     June 9th, 2011

Your interpretation is very impressive. Just let me point out one little misunderstanding.

懐かしい臭いがする日がいい
The nostalgic sense of this sunshine is good

Here 日 means "day", not sunshine. So for instance:
It's nice to recollect those days with nostalgic scents.

dravec     June 14th, 2011

Thank you! I changed that line and the next line to include your correction. The singer is reminded of the past by the smell of rain, so she is looking forward to a rainy day.

Avatar     September 25th, 2011

Thank you. I've been looking for the longest for the English translation.