François Villon - Mais, ou cas qu'ils s'en excusassent... (Spanish translation)

French (Middle French)

Mais, ou cas qu'ils s'en excusassent...

Mais, ou cas qu'ils s'en excusassent,
En redoutant les premiers frais,
Ou totalement récusassent,
Ceux qui s'ensuivent ci après
Institue, gens de bien très :
Phelip Brunel, noble écuyer,
Et l'autre, son voision d'emprès, (1)
Si est maître Jacques Raguier,
 
Submitted by Guernes on Wed, 30/11/2016 - 19:03
Submitter's comments:

(1) proche voisin

Align paragraphs
Spanish translation

Pero en caso de que se excusaran...

Pero en caso de que se excusaran
Por miedo de hacer frente a ciertos gastos,
O del todo negáranse,
Nombro a continuación,
Todos ellos gentes distinguidas,
A Philippe Bruneau ; noble escudero,
Y junto a él instituyo a su vecino,
Que es buen maese Jacques Raguier,
 
Submitted by Guernes on Wed, 30/11/2016 - 19:06
Author's comments:

Traducción - José María Álvarez

See also
Comments