Marco Masini - Malinconoia (French translation)

Italian

Malinconoia

La vita non è qui sui trampoli di un bar
in questo venerdì che sporca la città
la vita non è qui da mezzanotte in poi
nei tacchi e nei vestiti
negli occhi insonnoliti di travestiti eroi
la vita non è un film di muscoli e robot
e il tempo speso qui è il tempo che non ho
 
La vita non è mia sperduta in questo Bronx
fra le canzoni e i guai in un’emorragia
di giorni da juke-box
la noia è come il blues ti fa pensare a dio
leggera come un gas che penetra il tuo io
la noia è nostalgia di un posto che non c’è
è voglia di andar via da tutti e anche da te
è la malinconoia che uccide a questa età
è il cuore che si scuoia cercando quel che ha già
e il cielo cade giù con la sua tenda buia
e non esisti più nella malinconoia.
 
La vita non è qui nell’ansia di allegria
che fa aspettare l’alba con questa nuova barba
del tempo che va via
è la malinconoia la guerra che c’è in me
questa mia triste gioia di avere perso te
e tu non sei più mia
e tu non hai l’idea di quanto amaro sia
mangiarsi l’orchidea della malinconoia
la vita non è qui fra cenere e caffè
in questo muto venerdì che strilla dentro me.
 
La vita non è qui
dove un ragazzo piange le sue lacrime
e le ingoia
in questo venerdì della malinconoia.
La vita non è qui
dove un ragazzo piange le lacrime
di questo mondo boia
in questo venerdì della malinconoia
 
Submitted by Hole on Thu, 30/11/2017 - 23:06
Align paragraphs
French translation

Mélanquennui

La vie n'est pas ici, sur les échasses d'un café
En ce vendredi qui salit la cité
La vie n'est pas ici de minuit en avant
Dans les talons et dans les robes
Dans les yeux pleins de sommeil des héros travestis
La vie n'est pas un film de muscles et robots
Et le temps passé ici c'est le temps que je n'ai pas
 
La vie n'est pas mienne, paumée dans ce Bronx.
Entre les chansons et les problèmes dans une hémorragie
des jours au juke-box.
L'ennui est comme le blues, te fait penser à Dieu.
Legère comme un gaz qui s'infiltre en toi-même.
L'ennui est la nostalgie d'une place qui n'existe pas.
C'est l'envie de laisser tous, aussi toi même
C'est la mélanquennui 1 qui tue à cet âge-là
C'est le cœur qui se dépèce à récherche de ce qu'il tiens déjà
et le ciel tombe au dessous avec son rideau noir
et tu n'existes plus dans le mélanquennui.
 
La vie n'est pas ici dans l''anxiété de joie
qui fait attendre le matin avec cette nouvelle barbe
du temps qui s'en va
C'est le mélanquennui, la guerre qui est en moi
Ma triste joie de t'avoir perdue
et toi tu n'est plus mienne
Et tu n'as aucune idée de comme il est amer
Manger l’orchidée du mélanquennui
La vie n'est pas ici entre cendre et café
En ce muet vendredi qui crie en moi.
 
La vie n'est pas ici
Où en garçon pleurt ses larmes
et les boit
Dans ce vendredi du mélanquennui.
La vie n'est pas ici
Où un garçon pleurt les larmes
De ce mond bourreau
En ce vendredi du mélanquennui
 
  • 1. "Malinconoia" è una parola data dalla fusione di "malinconia" e "noia" che ho tradotto in francese come mélanquennui (fusione di mélancolie e ennui)
Submitted by Viola Ortes on Mon, 04/12/2017 - 21:10
Added in reply to request by Hole
More translations of "Malinconoia"
Please help to translate "Malinconoia"
Marco Masini: Top 3
See also
Comments