-
Малка мома → English translation
9 translations
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Малка мома
Малка мома си са Богу моли:
"Дай ми, Боже, очи голубови.
"Дай ми, Боже, очи голубови.
Дай ми, Боже, крилца соколови
Дай ми, Боже, крилца соколови
Да си форкнам отвъд бели Дунав
Да си форкнам отвъд бели Дунав
Да си найда момче според мене"
Чу я Господ.
Стори очи голубови
И крилца соколови
Та й даде крилца соколови
Та си найде момче според нея
Та си найде момче според нея
Боже
Translation
Young maiden
A young maiden is praying to God:
“Grant me, dear Lord, blue1 eyes. (x2)
Grant me, dear Lord, wings of a falcon (x2)
To fly over the white Danube river (x2)
To find a boy who is match for me.”
God heard her prayer.
He gave her blue eyes
And wings of a falcon.
When God granted her wings of a falcon
She found a boy who was match for her. (x2)
Dear Lord
- 1. Well, literally it is 'eye of a dove' but it somehow doesn't make sense because the falcon has stronger eyes than a dove. That's why I choose the russian 'blue eyes' to bulgarian 'eyes of a dove'. Long time ago in bulgarian it has the same meaning
Bulgarian Folk: Top 3
1. | Кавал свири (Kaval sviri) |
2. | Чичовите конье (Chichovite konye) |
3. | Ерген деда (Ergen dedo) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: kdravia
Role: Editor
Contributions: 1112 translations, 7 transliterations, 348 songs, 6696 thanks received, 651 translation requests fulfilled for 248 members, 109 transcription requests fulfilled, left 834 comments
Languages: native Bulgarian, fluent Bulgarian, advanced English, intermediate Russian, beginner Bosnian, Croatian, German, Italian, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Spanish, Ukrainian