Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Марш к морю

Земля перед нами простирается на мили вперед
И мы умираем с каждым сделанным шагом
Мы умираем с каждым сделанным вздохом
И я встану в строй
 
Все что я вижу, это спина незнакомца
Он всего в нескольких шагах от меня
Иногда я буду смотреть влево и вправо
Но все равно идти в строю
 
Никто больше не смотрит в вверх
Потому, что ты можешь получить каплю дождя в глаз
И не дай Бог, они увидят, как ты плачешь
Когда мы идем в строю
 
И каждый год, в это время
Строй будет подходить к морскому причалу
И уходить прямо в море
И тогда мы засыпаем
 
И вот мы приближаемся к краю земли
И наши морские могилы, прямо под песком
Я задаю себе вопрос
Почему я стою в строю
 
Потом краем глаза
Я вижу космический корабль в небе
И слышу голос в моей голове
Лучше, следуй за мной
Лучше, следуй за мной
Следуй за мной
 
Придет расплата за войну, которую мы начали
Внутри моей головы с моим двойником
И участники строя без эмоций будут бубнить фразу
Этот строй – единственный выход
 
И тогда я начну идти по песку
Мои глаза сосредоточены на краю земли
Но снова голос в моей голове говорит,
Лучше, следуй за мной
Лучше, следуй за мной
Следуй за мной
Лучше, следуй за мной (х5)
 
Забери меня, закрой дверь
Я больше не хочу маршировать здесь
Я осознаю, что этот строй мертв
Так что, я лучше последую за тобой
 
А потом, ты вернешь меня обратно на мое место
Так что, я смогу снова проживать новый день
И когда-то, я снова буду
Маршировать к морю
 
Original lyrics

March to the Sea

Click to see the original lyrics (English)

Collections with "March to the Sea"
Twenty One Pilots: Top 3
Comments
sohowrubuddysohowrubuddy    Thu, 23/06/2016 - 14:53
Vote has been deleted.

Ужасный, даже ленивый перевод. Полностью измененный смысл некоторых фраз, недописанные буквы (нет, серьезно?), сам перевод косой.

Tina_13Tina_13
   Sun, 26/06/2016 - 19:51

1) Приму все изменения! Так как запрошена проверка.
2) Если это настолько ужасно, могу попросить модератора удалить.
Здесь особенно никто твенти ванов не переводил, и на просторах интернета переводов не было, так что перевела как смогла. Уж простите. Увидев вот это https://lyricstranslate.com/ru/judge-%D1%81%D1%83%D0%B4%D1%8F.html, я решила, что смогу немного лучше.
Так что жду ваш вердикт! Удалять или что-то менять.

sohowrubuddysohowrubuddy    Mon, 27/06/2016 - 12:39

Напишите мне в лс, что ли. Не здесь же все писать.

Tina_13Tina_13
   Mon, 27/06/2016 - 14:27

А что писать? Я все что хотела уже написала!
Оценку удалять не стоило! На сколько перевела, столько и поставили. Заслуженно!

sohowrubuddysohowrubuddy    Mon, 27/06/2016 - 20:16

Окей. Приведу парочку примеров.
"И мы умираем с каждым шагом, который мы делаем" - очень коряво звучит, как по мне. Вот это "которые мы делаем". Есть много вариантов, как заменить: с каждым шагом хотя бы. Следующая строчка - аналогично.
"И я упаду у черты - fall in line" - это идиома, которая означает "быть/идти в строе, повиноваться" и т.д., вариантов много, погуглите.
"A stranger's back is all I see - Все что я вижу позади, чужое" - и то, что дальше - вообще выпала. Stranger - это незнакомец, скиталец - как угодно. Можно было догадаться по следующей строчке, что речь идет о человеке, а не о прилагательном.
"Следу за мной лучше" - во-первых: следуЙ. Во-вторых - не звучит. Или заменить, или хотя бы "лучше" поставить в начало."
"And the emotionless marchers will chant the phrase - И он без эмоций будет бубнить фразу" - не он, а marchers. Можно перевести как "демонстранты" или "марширующие".
И все похожие фразы - аналогично. Плюс другие странные корявости и места. Хотя все же лучше того, что вы мне скинули:D
Пы.сы.: Я не проф переводчик, просто бросается в глаза. Если хотите - можете посмотреть мой перевод этой же песни на украинский. Может, поймете так, но гугл переводчик в помощь, если все же захотите прочитать. Пис!