Marco Polo

French

Marco Polo

Au long des routes, au gré des flots
et tout autour de la terre
j'ai fait claquer comme un drapeau
le nom de Marco Polo
 
J'ai eu les roses d'Ispahan
et l'Inde aux mille mystères
où brillent encore plus de diamants
que d'étoiles au firmament
 
J'ai vu tant de merveilles
j'ai vu tant de trésors
que j'en rêve encore
J'ai vu l'enchantement
du soleil du Levant
et les nuits de l'Orient
 
Mais un désir toujours nouveau
une éternelle chimère
au long des routes, au gré des flots
appelle Marco Polo
 
Je n'ai jamais, jamais suivi
la route la plus sûre
je suis toujours bien moins épris
d'amour que d'aventure
 
La blonde et la brune
venaient tout à tour
sous le clair de lune
m'offrir de l'amour
mais l'une après l'autre
je les oubliais
et vers mon destin je partais
 
Au long des routes, au gré des flots
et tout autour de la terre
vers des pays toujours nouveaux
s'en allait Marco Polo
 
Parmi les roses d'Ispahan
dans l'Inde aux mille mystères
j'ai vu des belles aux yeux troublants
qui m'ont souri tendrement
 
J'ai vu tant de merveilles
j'ai vu tant de trésors
que j'en rêve encore
mais je cherche à présent
le bonheur que j'attends
de l'amour le plus ardent
 
Au long des routes, au gré des flots
et tout autour de la terre
aller sans trêve et sans repos
et repartir aussitôt
voilà le sort toujours nouveau :
la vie de Marco Polo !
 
Submitted by Valeriu Raut on Wed, 28/06/2017 - 13:16
Submitter's comments:

Une valse de l'opérette Le secret de Marco Polo, 1959
Musique : Francis Lopez
Paroles : Albert Willemetz & Raymond Vincy

videoem: 
Align paragraphs
Italian translation

Marco Polo

Lungo le strade, al volere delle onde
e tutt'attorno alla terra
ho fatto sventolare come una bandiera
Il nome di Marco Polo
 
Ho avuto le rose d'Ispahan
e l'India dai mille misteri
dove splendono più diamanti
che tutte le stelle del firmamento
 
Ho visto tante meraviglie
Ho visto tanti tesori
che me li sogno ancora
Ho visto l'incanto
del Sol Levante
e le notti d'Oriente
 
Ma un desiderio sempre nuovo
un'eterna chimera
lungo le strade, al volere del mare
chiama Marco Polo
 
Non ho mai, mai seguito
la via più sicura
Sono sempre meno innamorato
dell'amore che dell'avventura
 
La bionda e la bruna
venivano a turno
sotto al chiarore della luna
a offrirmi dell'amore
ma una dopo l'altra
le dimenticavo
e partivo verso il mio destino
 
Lungo le strade, al volere delle onde
e tutt'attorno alla terra
verso paesi sempre nuovi
se ne andava Marco Polo
 
Tra le rose d'Ispahan
Nell'India dai mille misteri
Ho visto delle bellezze dagli occhi inquietanti
che mi hanno sorriso teneramente
 
Ho visto tante meraviglie
Ho visto tanti tesori
che me li sogno ancora
ma al momento cerco
la felicità che aspetto
dall'amore più ardente
 
Lungo le strade, al volere delle onde
e tutt'attorno alla terra
andare senza tregua e senza riposo
e ripartire altrettanto in fretta
ecco il destino sempre nuovo :
la vita di Marco Polo !
 
Submitted by Viola Ortes on Mon, 03/07/2017 - 14:08
Added in reply to request by Valeriu Raut
Comments
Valeriu Raut    Tue, 04/07/2017 - 07:19

Buongiorno Viola.
Ecco le mie suggestioni:
e (l'Indie) l'India dai mille misteri
tout à tour > una dopo l'altra; successivamente
que j'en rêve encore > che ne sogno ancora

Viola Ortes    Tue, 04/07/2017 - 07:56

Grazie per le correzioni . L'Indie è stato un errore di battitura, ho confuso "tout à tour" con "tout autour" e "que j'en rêve encore" va bene tradotto "che (me) li sogno ancora" oppure "che continuo a sognarli/ sognarmeli. "Che ne sogno ancora" non rende il senso in Italiano.
Saluti, Viola.