Maria Lisboa (Maria Lizbona)

Portuguese

Maria Lisboa

É varina, usa chinela,
Tem movimentos de gata,
Na canastra (3), a caravela,
No coração, a fragata.
Em vez de corvos no xaile,
Gaivotas vêm pousar.
Quando o vento a leva ao baile,
Baila no baile com o mar.
É de conchas o vestido,
Tem algas na cabeleira,
E nas veias o latido
Do motor duma traineira.
Vende sonhos e maresia,
Tempestades apregoa (5).
Seu nome próprio: Maria,
Seu apelido: Lisboa.

Try to align
Polish

Maria Lisboa (Maria Lizbona)

1. Ta handlarka, żona rybaka
W swych klapkach chodzi jak kotka
//:Z koszem tam, gdzie karawela
Ale w jej sercu fregata.://
2. I zamiast kruków na szalu
Usiadły mewy zmęczone
//:Wiatr zaprasza ją do tańca
Morskiego z nim tańczy walca.://
3. Ach z muszelek jest sukienka jej
A algi to jej fryzura
//: W żyłach u niej wciąż pulsuje
Niczym w silniku trawlera://
4. Sprzedaje sól i marzenia
Płaczliwie sztorm ją woła
//:A ma na imię – Maria
A na nazwisko – Lizbona://
Coda: Sprzedaje sól i marzenia
Płaczliwie sztorm ją woła
//:A ma na imię – Maria
A na nazwisko – Lizbona://
(wersja poetycka) AgnW.

Żona rybaka nosi pantofelki (klapki)
W pantoflach chodzi jak kotka
I porusza się jak kot
Ze swym koszykiem do karaweli
Lecz w sercu do fregaty

Zamiast kruków na jej welonie
Mewy przybyły odpocząć
Kiedy wiatr zaprasza ją do tańca
Ona tańczy morskiego walca

Jej strój jest wykonany z morskich muszli
We włosy ma wplecione wodorosty
W jej żyłach wciąż pulsuje
Silnik Trawlera

Sprzedaje sny i rozpyloną sól morską
Sztormy wypłakują jej imię
Jej prawdziwe imię brzmi Maria
Lecz jest znana jako Lizbona

(z angielskiego przetłumaczył -wajdas-)

Author's comment:

Varina – handlarka a właściwie kobieta sprzedająca ryby.
Handlarki (varinas) mieszkały w dzielnicy nadrzecznej Madragoa. Chodziły w klapkach na jeden palec. Okrywały się kolorowymi szalami i nosiły długie do ziemi, szeleszczące spódnice. Ryby nosiły w dużych, płaskich koszach trzymanych na głowie.

thanked 2 times
0
Your rating: None

Comments