Manowar - Master of The Wind (Romanian translation)

Proofreading requested
Romanian translation

Maestrul Vântului

În tăcerea, întunericului, când toată lumea doarme
Trăiesc într-un vis, care cheamă spiritul tău
Precum o pânză care cheamă briza, aud îngerii cântând.
 
Departe de soare, pe cerul vestic
Cautând în întuneric, găsesc un șnur argintiu
Șoptind, la o lumânare în noapte,
Purtăm visele noastre, într-un singur vis, spre lumină.
 
Închide ochii, privește în vis ...
Vântul schimbării, va vantura noroc.
 
Zboară, ca un curcubeu auriu, spre cer,
sfârșitul, fiecare din noi, îl vom găsi
Drumul începe acolo, unde altul se termină
Aici cele patru vânturi știu cine se va rupe, cine se va îndoi
Toți suntem, Maestrul Vântului.
 
Stele căzătoare, îmi luminează drumul
Viața mea, a fost scrisă cu vântul ...
Deasupra norilor, sub nori,
Ascultă, visul meu, se înalță.
 
Când vântul umple cerul, norii se vor depărta
Și acolo va fi drumul spre toate visele noastre
Și pentru fiecare zi care doare, vor veni două zile mai bune
Nimic nu e atât de rău, aşa cum pare.
 
Închide ochii, privește în vis ...
Vântul schimbării, va aduce noroc.
 
Zboară, ca un curcubeu auriu, spre cer,
sfârșitul, fiecare dintre noi, îl vom găsi
Drumul începe acolo, unde altul se termină
Aici cele patru vânturi știu cine se va rupe, cine se va îndoi
Toți suntem, Maestrul Vântului.
 
Dana Kósa
Submitted by Nadyelle.67 on Wed, 27/12/2017 - 17:34
Last edited by Nadyelle.67 on Sun, 31/12/2017 - 21:29
Author's comments:

- https://youtu.be/LVlBdc21LaU

- Drumul acum începe pentru că altul se termină
Curcubeul vieții e în inimă și nimeni nu e singur,
închide puțin ochii, privește în vis
ca vântul vieții să-ti aducă noroc!

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English

Master of The Wind

Comments