Gracia Montes - Me da miedo de la luna (German translation)

Spanish

Me da miedo de la luna

La niña del Albaicín
era una rosa de oro,
morena de trigo limpio,
color de almendra los ojos. (bis)
 
La niña del Albaicín
vivía en un carmen moro
encerrada entre cancelas
con llaves y con cerrojos.
 
Cuando llegaba la noche,
llegaba también su novio
que junto a la celosía
cantaba siempre celoso:
 
-Tengo miedo, mucho miedo,
me da miedo de la luna.
Échate un velo a la cara,
cubre tu piel de aceituna
y apaga tus verdes ojos
que son toa' mi fortuna,
porque tengo, mucho miedo,
mucho miedo de la luna-.
 
La niña del Albaicín
subió una tarde a la Alhambra
y allí la cogió la noche
llena de luna y albahaca. (bis)
 
Quiso volver y no pudo,
la luna le dio en la cara,
y un galán besó su boca
entre arrayanes y dalias.
 
La niña del Albaicín
huyó con el de Granada,
su novio la llora, llora,
la llora junto a la Alhambra:
 
-Tengo miedo, mucho miedo,
me da miedo de la luna.
Se enamoró de su cara
y de su piel de aceituna,
se enamoró de sus ojos
y me robó mi fortuna.
Y por eso tengo miedo,
de acordarme de la luna-.
 
Submitted by roster 31 on Fri, 02/05/2014 - 12:33
Last edited by roster 31 on Thu, 02/03/2017 - 13:25
Align paragraphs
German translation

Ich habe Angst vor dem Mond

Das Mädchen vom Albaicín
War eine Rose aus Gold,
Dunkelhaarig, unbescholten,
Mandelfarben die Augen. (2x)
 
Das Mädchen vom Albaicín
Lebte in einem maurischen Landhaus,
Eingeschlossen hinter Gittern
Mit Schlössern und mit Riegeln.
 
Wann immer herbeikam die Nacht,
Kam auch ihr Verlobter,
Der in der Nähe des Gitters
Mit Eifer zu singen pflegte:
 
"Ich habe Angst, ich habe Angst,
Ich habe Angst vor dem Mond.
Zieh Dir einen Schleier vor das Gesicht,
Bedecke Deine Olivenhaut
Und lösche das Licht Deiner grünen Augen,
Denn sie sind mein ganzes Glück,
Denn ich habe große Angst,
Große Angst vor dem Mond."
 
Das Mädchen vom Albaicín
Stieg eines Abends hinauf zur Alhambra,
Und dort überkam sie die Nacht
Voll Mondschein und Basilikumduft. (2x)
 
Sie wollte nach Hause und konnte nicht,
Der Mond schien ihr direkt ins Gesicht,
Und ein Liebhaber küsste ihren Mund
Unter Myrten und Georginen.
 
Das Mädchen vom Albaicín
Lief fort mit ihm aus Granada.
Ihr Verlobter beweint sie und weint,
Er beweint sie bei der Alhambra:
 
"Ich habe Angst, ich habe Angst,
Ich habe Angst vor dem Mond.
Er verliebte sich in ihr Gesicht
Und in ihre Olivenhaut,
Er verliebte sich in ihre Augen
Und raubte mir mein Glück.
Und deshalb habe ich Angst,
Mich an den Mond zu erinnern."
 
Submitted by Lobolyrix on Sat, 23/12/2017 - 15:21
More translations of "Me da miedo de la luna"
English Guest
GermanLobolyrix
See also
Comments