Nicole Dollanganger - Mean (French translation)

French translation

Méchant

Né flic en uniforme, dans des gants en vinyle noirs
Je ne te déteste pas à cause de tes bottes à embout d'acier ni de tes menottes
Tu es comme tu as été toujours
Tu aimes tes jeux cruels
Mais je ne me brise pas si rapidement
Je compte mon gain en sang et en douleur
 
Je aime quand ça fait mal comme l’enfer
Il n'y a rien que tu puissesme faire que je ne me ferais pas
Je serai liée à toi en cuir et en chaînes
Je serai ta sœur, ta jeune femme
Ton ange, ton esclave
 
Né flic en uniforme, dans des gants en vinyle noirs
Je ne te déteste pas à cause de tes bottes à embout d'acier ni de tes menottes
Tu es comme tu as été toujours
Tu aimes tes jeux cruels
Mais je ne me brise pas si rapidement
Je compte mon gain en sang et en douleur
 
Je aime quand ça fait mal comme l’enfer
Il n'y a rien que tu puissesme faire que je ne me ferais pas
Je serai liée à toi en cuir et en chaînes
Je serai ta sœur, ta jeune femme
Ton ange, ton esclave
 
Submitted by terenlynch on Sun, 02/04/2017 - 19:32
Last edited by terenlynch on Fri, 19/05/2017 - 21:44
More translations of "Mean"
Nicole Dollanganger: Top 3
Idioms from "Mean"
See also
Comments
Klou    Sun, 14/05/2017 - 16:40

Hi, I suggest you some corrections Regular smile

for the first line I would remove the "un" and say "Né flic". There is no "s" at the end of "vinyles" because it is the material.
line 2: ni de tes menottes
line 3: I would rather say "comme tu as toujours été"
line 5: you can't say "être vite à casser". When speaking about someone, "briser" is more common than "casser". Maybe something like "je ne me brise pas si rapidement"

second stanza
line 1: I suggest you to replace "il" by "ça", or people who don't understand English will think she's talking about the man. You can even remove the first "ça". So "j'aime (ça) quand ça fait mal"
line 2: tu pourrais → tu puisses ; je ne me ferais. Even if there's "moi-même", you have to say "me".

terenlynch    Fri, 19/05/2017 - 21:46

i made the edits! thank you for taking time to point these things out, i'll be sure to keep some of this in mind so i don't the same mistakes again Regular smile

Klou    Fri, 19/05/2017 - 23:01

You're welcome! Regular smile

just one last thing:
Je aime → J'aime
été toujours → toujours été