Gino Paoli - Mediterraneo (German translation)

Italian

Mediterraneo

Sono nato in riva al mare
son cresciuto sulla spiaggia
e nell’ombra di uno scoglio
 
dorme il mio primo amore
come una barca che dondola allo scirocco
 
e nascosti nella sabbia
ho lasciato sogni e giochi
 
io…
 
che trascino addosso a me
l’amaro del pianto eterno
che ha versato in te la gente
 
da Marsiglia ad Istanbul
per pitturare di blu
le lunghe onde d’inverno
 
sei pieno d’avventure,
di tesori e di sventure…
 
ai tuoi tramonti rosso fuoco
sono abituati gli occhi
di un bambino che correva
 
son cantante e son bugiardo
amo il gioco ed il buon vino
sono un uomo nato al mare
 
che ci posso fare se
son nato in Mediterraneo
son nato in Mediterraneo
 
Ti avvicini e te ne vai
come il sonno di un bambino
giocando con la marea
 
te ne vai ma tornerai
come una donna che profuma
di ginestre
 
che si ricorda e si vuole
che si conosce e si teme
 
voi…
 
se un giorno anche per me
arriverà la Signora
butterete in mar la barca
 
con un levante autunnale
lasciando che il temporale
apra la sua ala bianca
 
e non piangete io rivivo
tra la mia terra e un ulivo
 
lì nella stretta fascia di un monte
più alto dell’orizzonte
vedrò sotto il mio mare
 
il mio corpo sarà sale,
sarà il bianco di una vela,
il giallo di una ginestra
 
vicino al mar perché
son nato in Mediterraneo
son nato in Mediterraneo
son nato in Mediterraneo..
 
Submitted by annabellanna on Wed, 21/10/2015 - 10:11
Submitter's comments:

Questa è la traduzione di Gino Paoli, molto libera, al punto di essere un testo ben differente dall'originale, di "Mediterràneo" di Manuel Serrat.

Align paragraphs
German translation

Mittelmeer

Ich bin an der Meeresküste geboren,
Ich bin am Strand aufgewachsen
Und im Schatten einer Klippe.
 
Meine erste Liebe schläft
Wie ein Boot, das im Schirokko schaukelt
 
Und im Sand verborgen
Habe ich Träume und Spiele gelassen
 
Ich...
 
Ziehe
Die Bitterkeit endloser Tränen an mich heran
Die die Leute auf dir vergossen haben
 
Von Marsaglia bis Istanbul,
Um die langen Wellen der Ewigkeit
Blau anzupinseln.
 
Du bist voller Abenteuer,
Schätze und Schicksalsschläge...
 
An deine feuerroten Sonnenuntergänge
Sind die Augen
Eines Kindes gewöhnt, das gelaufen ist
 
Ich bin Sänger und Lügner
Ich liebe das Spiel und guten Wein
Ich bin ein Mann, der am Meer geboren ist
 
Was kann man tun, wenn
Ich am Mittelmeer geboren bin,
Ich am Mittelmeer geboren bin
 
Du kommst heran und du gehst
Wie die Müdigkeit eines Kindes,
Spielend mit der Flut
 
Du gehst, doch du wirst zurückkommen
Wie eine Frau, die
Nach Ginster duftet,
 
An die man sich erinnert und die man will,
Die man kennt und scheut
 
Ihr...
 
Wenn eines Tages auch für mich
Die Frau ankommen wird,
Werft das Boot ins Meer
 
Mit einem herbstlichen Morgen,
Zulassend, dass das Gewitter
Seinen weißen Flügel ausbreitet
 
Und weint nicht, ich lebe auf
Zwischen meiner Erde und einem Olivenbaum
 
Dort am schmalen Band eines Berges
Höher als der Horizont
Werde ich unter mein Meer sehen
 
Mein Körper wird Salz sein,
Das Weiß eines Segels sein,
Das Gelb eines Ginsters
 
Nahe am Meer, denn
Ich bin am Mittelmeer geboren,
Ich bin am Mittelmeer geboren,
Ich bin am Mittelmeer geboren.
 
Submitted by Coopysnoopy on Wed, 21/12/2016 - 11:12
Author's comments:

Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!

More translations of "Mediterraneo"
Gino Paoli: Top 3
See also
Comments