Mentir comme un arracheur de dents

Submitted by michealt on 27.12.2017

Mentir comme un arracheur de dents (French) — Mentir effrontément.

Pour l'origine de cet expression idiomatique, voyez http://www.expressio.fr/expressions/mentir-comme-un-arracheur-de-dents.php.

Voyez aussi la première vers du chanson "Oncle Archibald" de Georges Brassens.

French, explained by michealt on Wed, 27/12/2017 - 17:01

Translations of "Mentir comme un arracheur de ..."

EnglishTo lie through (one's) teeth
Explanations:
English #1, #2

"Mentir comme un arracheur de dents" in lyrics

Oh you, you blatant liars[fn]lit: you tearers out of teeth - see http://www.expressio.fr/expressions/mentir-comme-un-arracheur-de-dents.php2 for an explanation of how it came to mean rotten blatant liars[/fn],
all you sneaks, you charlatans,
you prophets,
don't count on Uncle Archibald any more
to give you money to waste irresponsibly
at your parties[fn]lit: "to pay for the dance bands at your parties", but it actually means to pay and receive nothing - no goods, no services, no thanks - for paying[/fn]... <em>(twice)</em>

Georges Brassens - Uncle Archibald