Julio Iglesias - Minueto (Russian translation)

Russian translation

Менуэт

Мне нравятся мелочи,
вещи простые и понятные,
что оставляют след после себя.
Я иду по жизни открыто,
глядя людям в глаза,
мне нечего скрывать.
 
Я оттуда,
где ветер, долетев, утихает,
где никто не бывает ни лучше, ни хуже, —
все равны,
и не важно, каковы их идеалы.
 
Я не имею возраста,
не кичусь своим свободолюбием,
и мне не нравится, когда говорят
те, кому стоит помолчать,
ни когда меня судит случай.
 
Среди бродяг и господ
стенает моя кровь,
никто не хочет слушать её.
И как бы ни говорили обратное,
она алая, а не розовая,
это её естественный цвет…
 
Я оттуда,
где ветер, долетев, утихает,
где никто не бывает ни лучше, ни хуже, —
все равны,
и не важно, каковы их идеалы.
 
Я иду дальше,
под руку со своим одиночеством,
в приятелях у ветра,
что подгоняет меня,
ищу для себя землю и море.
 
Оттуда,
где ветер, долетев, утихает,
где никто не бывает ни лучше, ни хуже, —
все равны,
и не важно, каковы их идеалы.
 
Я оттуда,
где ветер, долетев, утихает,
где никто не бывает ни лучше, ни хуже, —
все равны,
и не важно, каковы их идеалы.
 
Submitted by cambria on Tue, 12/06/2012 - 09:32
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Spanish

Minueto

More translations of "Minueto"
Spanish → Russian - cambria
5
Comments
AN60SH    Tue, 09/04/2013 - 21:11
5

!!!!!
За одно слово -- "стенает" (...моя кровь) -- отлично!

cambria    Tue, 09/04/2013 - 21:18

Спасибо!

Ну, это семидесятые годы, мальчик из семьи... как это... принадлежащей к правящему классу, тут не может быть дворового стиля. Regular smile