Cesária Évora - Miss Perfumado (Russian translation)

Proofreading requested
Russian translation

Запах любви

Versions: #1#2#3#4
Дайте во сне умереть
Под очей печальных тенью
Милой девушки моей,
Нежно пахнущей сиренью.
 
Дай мне умереть, цветок,
Ведь ты дана мне была свыше,
Дай же во сне умереть,
Как голубку в гнезде под крышей.
 
Когда он же там живёт счастливо,
То счастлив я рядом с тобой,
Вместе счастлив с девушкой я красивой,
Нежно пахнущей сиренью.
 
Submitted by nickm on Fri, 23/12/2011 - 19:33
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Cape Verdean

Miss Perfumado

Comments
fadoluban    Mon, 02/01/2012 - 11:02

Dałam 5 gwiazdek za ten tekst, ponieważ podoba mi się jego poetyckość. Nie zawsze musimy wymagać dosłownych tłumaczeń, bądź możliwie najwierniejszych. Warto odkrywać talenty poetyckie członków naszej translatorskiej rodziny.

nickm    Mon, 02/01/2012 - 15:45

Jestem rad, że spodobało się Ci moje tłumaczenie. To jest nie pierwsze moje tłumaczenie ekwirytmiczne. Zobacz więcej na mojej stronie http://vyalceva.net/tlumacz.html Regular smile

Fary    Sun, 13/12/2015 - 14:13

The original lyrics have been edited, so could you check your translation?