Subway to Sally - Mitgift (English translation)

English translation

What They Gave Me

I've got my father's two green eyes
Two hands as strong as pliers and tougher than granite
I often sense my father's restlessness in my blood
That unquenched desire, that easily flammable rage
 
What he gave me1 is the kind of love that feeds the evil
It keeps driving new appetites2, new thorns into my heart
This endowment makes me suffer, it devastates me
To the bone and it keeps driving thorns into my dark heart
 
I've got my mothers features
She gave me her lunacy and her addiction to the half-light
My parents' ancestors are marching through my blood
The evil is accumulating there now and nothing will ever be good
 
What she gave me is the kind of love that feeds the evil
It keeps driving new appetites, new thorns into my heart
This endowment makes me suffer, it devastates me
To the bone and it keeps driving thorns into my dark heart
 
To me, my future has been a thing of the past for a long time
But for you, my darling, I've got a gift at hand
 
What I'll give you is the kind of love that feeds the evil
It'll keep driving new appetites, new thorns into your heart
This endowment is going to make you suffer, it will devastate you
To the bone and it'll keep driving thorns into your dark heart
 
  • 1. literally: his dowry (for me). Although originally having the same meaning as the English word "dowry" relating to marriage only, in German "Mitgift" is occasionally ironically used to refer to a gift that could not be denied and is considered more of a burden than a delight.
  • 2. "Trieb" also means "sprout"
Submitted by mk87 on Tue, 21/11/2017 - 06:25
Added in reply to request by JoskyMT
German

Mitgift

Subway to Sally: Top 3
See also
Comments
azucarinho    Tue, 21/11/2017 - 06:38

Very, very nice English translation !

mk87    Tue, 21/11/2017 - 06:51

Thank you very much!