Ve bu benim hoşuma gidiyor [ A on mne nravitsya... (А он мне нравится...) ]

Russian

A on mne nravitsya... (А он мне нравится...)

Mne govorât: «On malen′kogo rosta»,
Mne govorât: «Odet on sliškom prosto»,
Mne govorât: «Pover′, čto ètot paren′
Tebe ne para, sovsem ne para».
 
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I dlâ menâ na svete druga lučše net!
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I èto vsë, čto ja mogu skazat′ v otvet.
 
On ob″âsnit′sâ mne v lûbvi ne smeet
I tol′ko liš′, kak devuška, krasneet.
Mne govorât: «Tvoj vybor ne iz lučših!
Ty nas poslušaj, ty nas poslušaj!»
 
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I dlâ menâ na svete druga lučše net!
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I èto vsë, čto ja mogu skazat′ v otvet.
 
Priznat′sâ vam, sama ne ponimaû:
Začem o nëm tak často â vzdyhaû?
I počemu mne tol′ko svetit solnce
V ego okonce, v ego okonce?
 
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I dlâ menâ na svete druga lučše net!
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I èto vsë, čto ja mogu skazat′ v otvet.
 
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I dlâ menâ na svete druga lučše net!
A on mne npavitsâ, nravitsâ, nravitsâ,
I èto vsë, čto ja mogu skazat′ v otvet.
 
Transliteration submitted by tanyas2882 on Thu, 24/04/2014 - 10:04
Submitter's comments:
Транслитерация для кириллицы по ISO 9.
Mne govoryat: "on malen'kogo rosta."
Mne govoryat: "odet on slishkom prosto"
Mne govoryat: "pover' chto etot paren'
Tebe ne para sovsem ne para"
 
A on mne nravistya, nravitsya, nravitsya
I dlya menya na svete druga luchshe net
A on mne nravitsya, nravitsya, nravitsya
I eto vse chto ya mogu skazat' v otvet
 
A on mne nravistya, nravitsya, nravitsya
I dlya menya na svete druga luchshe net
A on mne nravitsya, nravitsya, nravitsya
I eto vse chto ya mogu skazat' v otvet
 
On ob"yasnit'sya mne v lyubi ne smeet
I tol'ko lish', kak devushka krasneet
Mne govoryat "tvoj vybor ne iz luchshih
Ty nas poslushaj, ty nas poslushaj"
 
A on mne nravistya, nravitsya, nravitsya
I dlya menya na svete druga luchshe net
A on mne nravitsya, nravitsya, nravitsya
I eto vse chto ya mogu skazat' v otvet
 
Priznat'sya vam, sama ne ponimayu
Zachem o nem tak chasto ya vzdyhayu
I pochemu mne tol'ko svetit solntse
V ego okontse, v ego okontse
 
A on mne nravistya, nravitsya, nravitsya
I dlya menya na svete druga luchshe net
A on mne nravitsya, nravitsya, nravitsya
I eto vse chto ya mogu skazat' v otvet
 
A on mne nravistya, nravitsya, nravitsya
I dlya menya na svete druga luchshe net
A on mne nravitsya, nravitsya, nravitsya
I eto vse chto ya mogu skazat' v otvet
 
Transliteration submitted by Lumi Elsker Dubai on Mon, 24/11/2014 - 04:30
Mnie goworiat: «On malieńkogo rosta»,
Mnie goworiat: «Odiet on sliszkom prosto»,
Mnie goworiat: «Powier', ćto etot parień
Tiebie nie para, sowsiem nie para».
 
Ref.:
A on mnie nravitsa, nravitsa, nravitsa,
I dlia menia na swietie druga łućsze niet!
A on mnie nravitsa, nravitsa, nravitsa,
I eto wsio, ćto ja mogu skazać w otwiet.
 
On objasnićsa mnie w liubwi nie smiejet
I tolko lisz, kak diewuszka, krasniejet.
Mnie goworiat: «Twoj wybor nie iz łućszych!
Ty nas posłuszaj, ty nas posłuszaj!»
 
Refrain.
 
Priznaćsa wam, sama nie ponimaju:
Zaciem o niom tak ciasto ja wzdychaju?
I pociemu mnie tolko swietit sołnce
W jego okonce, w jego okonce?
 
Refrain (2 razy).
 
Transliteration submitted by tanyas2882 on Tue, 08/12/2015 - 07:01
Submitter's comments:
Transliteracja polska.
Мне говорят: "он маленького роста",  
Мне говорят: "одет он слишком просто", 
Мне говорят: "поверь что этот парень 
Тебе не пара совсем не пара". 
    
А он мне нравится, нравится, нравится!
И для меня на свете друга лучше нет. 
А он мне нравится, нравится, нравится,  
И это всё, что я могу сказать в ответ. 
    
А он мне нравится, нравится, нравится. 
И для меня на свете друга лучше нет! 
А он мне нравится, нравится, нравится, --  
И это всё, что я могу сказать в ответ. 
    
Он объясниться мне в любви не смеет, 
И только лишь, как девушка краснеет. 
Мне говорят: "Твой выбор не из лучших! 
Ты нас послушай, ты нас послушай!" 
    
А он мне нравится, нравится, нравится,  
И для меня на свете друга лучше нет. 
А он мне нравится, нравится, нравится, 
И это всё, что я могу сказать в ответ. 
    
Признаться вам, сама не понимаю:  
Зачем о нём так часто я вздыхаю? 
И почему мне только светит солнце 
В его оконце, в его оконце? 
    
А он мне нравится, нравится, нравится! 
И для меня на свете друга лучше нет! 
А он мне нравится, нравится, нравится,  
И это всё, что я могу сказать в ответ. 
   
А он мне нравится, нравится, нравится... 
И для меня на свете друга лучше нет. 
А он мне нравится, нравится, нравится... 
И это всё, что я могу сказать в ответ.
 
Submitted by algebra on Fri, 18/03/2011 - 04:18
Last edited by barsiscev on Wed, 23/04/2014 - 20:36
Align paragraphs
Turkish translation

Ve bu benim hoşuma gidiyor

Bana: "Onun boyu kısa" diyorlar.
Bana: "Üstü başı pek bir basit" diyorlar.
Bana: "İnan o genç senin dengin,
Asla ama asla değil" diyorlar.
 
Ama o benim
Hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor.
O benim dünyadaki en iyi dostum.
Hem o benim
Hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor.
Cevap olarak söyleyebileceğim tek şey bu.
 
Aşkını bana açıklayamıyor bile,
Tek yaptığı kızlar gibi kızarmak,
Bana: "Seçimin hiç de iyi değil
Sen bizi dinle, bizi dinle" diyorlar.
 
Ama o benim
Hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor.
O benim dünyadaki en iyi dostum.
Hem o benim
Hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor.
Cevap olarak söyleyebileceğim tek şey bu.
 
Sizi itiraf edeyim, kendim de anlamıyorum,
Niye hep onu düşünüp, iç geçiriyorum,
Neden hep güneş sanki benim için doğuyor,
Onun penceresinde, onun penceresinde.
 
Ama o benim
Hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor.
O benim dünyadaki en iyi dostum.
Hem o benim
Hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor, hoşuma gidiyor.
Cevap olarak söyleyebileceğim tek şey bu.
 
Submitted by dreamtheater on Mon, 15/09/2014 - 12:50
thanked 1 time
UserTime ago
tanyas28822 years 17 weeks
Please help to translate "A on mne nravitsya... (А он мне нравится...)"
Comments