Fortisakharof - Moadon ha Kholamim (English translation)

Hebrew

Moadon ha Kholamim

בשורות של ההולכים כעדר, הלכתי לאיבוד,
עד לחולשותי נסחפתי, כשחיפשתי משמעות.
אצלי הכל בסדר, הולך על זכוכיות.
אצלי הכל בסדר, אני הולך הולך.
 
למועדון החולמים על צדק הגעתי בטעות,
רק עוד אהבה ביקשתי וקיבלתי מציאות.
אצלי הכל בסדר, רוקד על זכוכיות.
אצלי הכל בסדר, אני רוקד רוקד.
 
משורר הדלות והעצב
הייתי, חשבתי להיות.
עיקר הדיבור הוא הנפש,
אני ידעתי ושכחתי להודות.
 
למקום של הרואים הלכתי, גיששתי כעיוור.
בעוונותיי קידשתי, כשיכולתי לוותר.
אצלי הכל בסדר, הולך על זכוכיות.
אצלי הכל בסדר, אני הולך הולך.
 
משורר הדלות והעצב,
הייתי, חשבתי להיות.
עיקר הדיבור הוא הנפש,
אני ידעתי ושכחתי להודות.
 
Submitted by SaintMark on Fri, 26/08/2016 - 04:00
Align paragraphs
English translation

Club of Dreamers

Even among the sheperds, I still got lost,
Got swept away by my weakness when looking for meaning.
Everything's fine with me, I'm walking on glass.
Everything's fine with me, I'm walking and walking..
 
I arrived by mistake at the club of those who dream of justice
Only asked for some more love, but got to face reality.
Everything's fine with me, I'm dancing on glass.
Everything's fine with me, I'm dancing and dancing.
 
A Poet of poverty and sadness
I was, I thought to be.
The essence of speech lies in the soul
I knew it, but forgot to admit.
 
To the dwelling of the seers I walked, groping blindly.
Got sanctified by my sins, that I could have given up.
Everything's fine with me, I'm walking on glass.
Everything's fine with me, I'm walking and walking..
 
Poet of poverty and sadness,
I was, I thought to be.
The essence of speech lies in the soul
I knew it, but forgot to admit.
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Tue, 28/11/2017 - 11:53
Author's comments:

TL mine
--------------------------

Comments