Rixton - Me And My Broken Heart (French translation)

French translation

Moi et mon cœur brisé

Refrain
Tout ce dont j'ai besoin c'est un peu d'amour dans ma vie
Tout ce dont j'ai besoin c'est un peu d'amour dans le noir
Un peu mais j'espère qu'il peut nous relancer
Moi et mon cœur brisé
J'ai besoin d'un peu d'amour ce soir
Tiens-moi pour que je ne m'écroule pas
Un peu mais j'espère qu'il peut nous relancer
Moi et mon cœur brisé, ouais
 
Fusil de chasse, visant mon cœur, t'en as un
Mets-moi en pièces et puis
Comment appelons-nous ça l'amour?
J'essaie de m'enfuir mais tes yeux
Me disent de rester, oh pourquoi
Pourquoi appelons-nous ça l'amour
 
C'est comme si nous avions perdu le contrôle
Quelqu'un me dit que je ne suis pas seul quand je dis
 
Refrain
 
Peut-être qu'une partie de toi me déteste
Tu me ramasses et joues avec moi
Comment appelons-nous ça l'amour?
Pour une fois dis-moi que tu as besoin de moi ce soir
Pour rendre les choses faciles, tu mens
Et dis que c'est entièrement par amour
 
C'est comme si nous avions perdu le contrôle
Quelqu'un me dit que je ne suis pas seul quand je dis...
 
Refrain
 
Moi et mon cœur brisé
 
Moi et mon cœur brisé
Ouais, ouais, ouais
Moi et mon cœur brisé
Ouais, ouais, ouais
Comment appelons-nous ça?
 
C'est juste moi, c'est juste moi, c'est juste moi
Moi et mon cœur brisé
 
Refrain
 
Submitted by Guest on Fri, 21/04/2017 - 11:54
English

Me And My Broken Heart

Please help to translate "Me And My Broken Heart"
See also
Comments
Klou    Fri, 21/04/2017 - 12:11

La phrase "il peut relancer Moi et mon cœur brisé" ne fait pas trop française. Peut-être rajouter un "nous", genre "il peut nous relancer, moi et mon cœur brisé" ?

1er paragraphe, ligne 6 : "ainsi" → "pour que"

Petite faute de frappe dans le second paragraphe : m'enfuie → m'enfuir
Pour "Why do we call this love" j'aurais plutôt tendance à l'interpréter dans le sens "Pourquoi appelons-nous ça (= notre relation) amour"

c'est "une partie de toi", pas "de moi"
"Une fois" ne sonne pas trop français non plus, peut-être rajouter un "Pour" avant ?

French_Girl    Fri, 21/04/2017 - 12:24

J'ai modifié. Je pense que la chanson est maintenant mieux traduite.
Merci de m'avoir corrigée.

Klou    Fri, 21/04/2017 - 12:26

De rien Regular smile