I Would Die for You

Spanish

Moriría por vos

Como Nicolas Cage en Leaving Las Vegas,
veo caer la nieve en la hierba,
un Robinson en una isla desierta.

Como Nicolas Cage en Leaving Las Vegas,
soy el Invierno contra tu Primavera,
un Dorian Gray sin pasado
ni patria ni bandera.

Será tu voz,
será el licor,
serán las luces de esta habitación,
será el poder de una canción,
pero esta noche moriría por vos.

Como Nicolas Cage en Leaving Las Vegas,
no tengo planes más allá de esta cena,
es un misterio hacia dónde la noche nos lleva.

Como Nicolas Cage en Leaving Las Vegas,
vamos, mi niño, a perder la cabeza
como si fuera nuestro último día en la Tierra.

Será tu voz,
será el licor,
serán las luces de esta habitación,
será que suena Marquee Moon,
pero esta noche moriría por vos.

Será el champán,
será el color...
...de tus ojos verdes de ciencia ficción,
la última cena para los dos,
pero esta noche...
...moriría por vos.

Será tu voz,
será el licor,
serán las luces de esta habitación,
será el poder de una canción,
pero esta noche moriría por vos.

Será el champán,
será el color...
...de tus ojos verdes de ciencia ficción,
la última cena para los dos,
pero esta noche...
...moriría por vos.

See video
Try to align
English

I Would Die for You

Like Nicolas Cage in Leaving Las Vegas,
I see the snow falling on the grass,
[I'm like] a Robinson in a desert island.

Like Nicolas Cage in Leaving Las Vegas,
I am the Winter against your Spring,
a Dorian Gray with neither a past
nor a homeland nor a flag.

Maybe it's because of your voice,
maybe the liqueur,
maybe the lights in this room,
maybe the power of a song,
but tonight I would die for you.

Like Nicolas Cage in Leaving Las Vegas,
I don't have any plans beyond this dinner,
it is a mystery where the night will take us.

Like Nicolas Cage in Leaving Las Vegas,
let's go, my boy, to lose our minds
as if it were our last day on Earth.

Maybe it's because of your voice,
maybe the liqueur,
maybe the lights in this room,
maybe because Marquee Moon is playing,
but tonight I would die for you.

Maybe it's because of the champagne,
maybe the color...
...of your science fiction-like green eyes,
the last supper for both of us,
but tonight...
...I would die for you.

Maybe it's because of your voice,
maybe the liqueur,
maybe the lights in this room,
maybe the power of a song,
but tonight I would die for you.

Maybe it's because of the champagne,
maybe the color...
...of your science-fiction-like green eyes,
the last supper for both of us,
but tonight...
...I would die for you.

Submitted by Atreo on Wed, 10/02/2010 - 11:20
Author's comments:

Vos is a second-person singular pronoun (you). It comes from the Old Castilian language, and is still used in some Spanish-speaking countries instead of the more formal . In this song it is used as an archaic form of you with lyrical purpose, due to its literary reminiscences.

thanked 13 times
Guests thanked 13 times
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
UserPosted ago
stopthewar242 years 33 weeks
5
Comments