Mon ami artiste et poète [ Moy drug hudozhnık ı poet( Мой друг художник и поэт) ]

Russian

Moy drug hudozhnık ı poet( Мой друг художник и поэт)

Мой друг художник и поэт в дождливый вечер на стекле
Мою любовь нарисовал, открыв мне чудо на земле.
Сидел я, молча у окна и наслаждался тишиной.
Моя любовь с тех пор всегда была со мной.
 
И время как вода текло.
И было мне всегда тепло.
Когда в дождливый вечер
Я, смотрел в оконное стекло.
Но год за годом я встречал
В глазах любви моей печаль,
Дождливой скуки тусклый свет
И вот любовь сменила цвет.
 
Моя любовь сменила цвет, угас чудесный яркий день.
Мою любовь ночная укрывает тень.
Веселых красок болтовня, игра волшебного огня.
Моя любовь уже не радует меня.
 
Поблекли нежные тона.
Исчезла высь и глубина
И четких линий больше нет.
Вот безразличия портрет.
Глаза в глаза любовь глядит,
А я не весел, не сердит.
Бесцветных снов покой земной
Молчаньем делится со мной.
 
И вдохновенное лицо утратит добрые черты.
Моя любовь умрет во мне в конце концов.
И капли грустного дождя струится будут по стеклу
Моя любовь не слышно плачет уходя.
 
И радугу прошедших дней
Застелит пыль грядущих лет.
И так же потеряют цвет
Воспоминания о ней.
Рисунок тает на стекле.
Его спасти надежды нет.
Но как же мне раскрасить вновь
В цвет радости мою любовь?
 
А может быть разбить окно....
И окунуться в мир иной
Где солнечный рисуя свет
Живет художник и поэт.....
 
Submitted by Mikitevich on Mon, 03/10/2011 - 11:37
Last edited by Green_Sattva on Mon, 30/01/2017 - 16:27
videoem: 
Align paragraphs
French translation

Mon ami artiste et poète

Mon ami artiste et poète, un soir de pluie, a dessiné
Mon amour sur la vitre, me dévoilant une merveille sur terre.
Je suis resté assis en silence à la fenêtre, à me délecter du silence.
Mon amour ne m'a plus quitté depuis.
 
Et le temps a coulé comme de l'eau.
Et j'ai toujours eu chaud.
Les soirs de pluie,
Je regardais par la vitre.
Mais année après année,
Je croisais ma tristesse dans les yeux de l'amour,
La lumière morne de l'ennui pluvieux
Et voilà que l'amour a changé de couleur.
 
Mon amour a changé de couleur, le merveilleux jour éclatant s'est éteint.
L'ombre de la nuit cache mon amour.
Веселых красок болтовня, игра волшебного огня.
Моя любовь уже не радует меня.
 
Les nuances chauds ont terni.
Le ciel et l'abîme ont disparu
Et il n'y a plus de ligne nette.
Voici le portrait de l'indifférence.
L'amour regarde les yeux dans les yeux,
Mais je ne suis ni content, ni fâché.
Le calme terrestre des rêves incolores
Partage le silence avec moi.
 
Et le visage inspiré perd ses doux traits.
Mon amour finira par mourir en moi.
Et les gouttes de pluie triste couleront sur la vitre
Mon amour pleure sans faire de bruit en partant.
 
Et la poussière des années à venir
Étalera l'arc-en-ciel des jours passés.
Et de même les souvenirs d'elle
Perdront leur couleur.
Le dessin fond sur la vitre.
Je n'ai pas l'espoir de le sauver.
Mais comment redonner
Mon amour la couleur de la joie?
 
Peut-être faut-il briser la vitre...
Et plonger dans un autre monde
Où vit en dessinant la lumière du soleil
L'artiste et poète...
 
Submitted by purplelunacy on Sun, 28/05/2017 - 11:50
Added in reply to request by Bodolino
More translations of "Moy drug hudozhnık ı poet( Мой друг художник и поэт)"
Russian → French - purplelunacy
Comments