Fernando Pessoa - Msg34 Os símbolos - O desejado (French translation)

Portuguese

Msg34 Os símbolos - O desejado

Onde quer que, entre sombras e dizeres,
Jazas, remoto, sente-te sonhado,
E ergue-te do fundo de não-seres
Para teu novo fado!
 
Vem, Galaaz com pátria, erguer de novo,
Mas já no auge da suprema prova,
A alma penitente do teu povo
À Eucaristia Nova.
 
Mestre da Paz, ergue teu gládio ungido,
Excalibur do Fim, em jeito tal
Que sua Luz ao mundo dividido
Revele o Santo Gral!
 
Submitted by Guernes on Sat, 16/09/2017 - 14:02
Last edited by Guernes on Mon, 18/09/2017 - 16:45
Submitter's comments:

Terceira parte :
O Encoberto (Pax in excelsis)
I. Os símbolos 3

Align paragraphs
French translation

Les symboles - Le désiré (*)

Où que tu sois, entre les ombres et les fables,
Lointain, gisant, éprouve notre désir
Et du fond du non-être, relève-toi
Pour ton nouveau destin !
 
De la patrie, le Galaad, viens élever de nouveau
Mais au comble déjà de l’épreuve suprême,
L’âme pénitente de ton peuple
Jusqu’à l’Eucharistie Nouvelle.
 
Maître de la Paix, dresse ton glaive sacré,
Excalibur de la Fin, en telle guise
Que sa Lumière au monde divisé,
Vienne à révéler le Saint Graal !
 
Submitted by Guernes on Wed, 20/09/2017 - 18:21
Last edited by Guernes on Fri, 29/09/2017 - 17:09
Author's comments:

(*) Il s’agit, bien entendu, de Dom Sébastien, le roi caché
.
© Christian Guernes

More translations of "Msg34 Os símbolos - O desejado"
Portuguese → French - Guernes
Comments