Музыка - это не решение (Musik ist keine Lösung)

Russian translation

Музыка - это не решение

многоуважаемый Калиба, милая попытка -
тексты с критикой, блюз идеалистов-активистов;
думаешь, ты участвуешь в восстановлении системы,
только недооцениваешь при этом закон природы.
Потому что МЫ идём с силой тепло-электростанций
с монополью на власть, с массовым воорожением,
с добытым путём коррупции местом в ложе.
А ты приходишь с нотами, ты рассмешил нас до смерти ! (смотри-ка)
Давид против Голиафа?
это же из собрания сказок, состоящего полностью из глупых выдумок!
Прежде чем ты успеешь зажечь огонь в твоём поколении
мы будем уже разъезжать на ховеркрафтах по лунному ландшафту.
Произведение пацифистских звуков?
Это ты что-то новое придумал, в самом деле!
Джон Леннон занимался этим в семидесятые.
Это пиздец много как изменило!
 
Ты производишь песенку против несправедливости в мире,
а в Китае кто-то только что заказал рис.
Потом начинается опять война, и тогда ты быстро понимаешь:
музыка - это не решение.
Мелодия вызывает у них надежду
Сегодня фестивальные оборванцы поднимают кулак,
а завтра они просыпаются в собственной рвоте.
Музыка - это не решение.
 
Чего ты хочешь? Увеcти своей песней людей
от кривой дорожки к цивильному куражу?
Над всеми проблемными государствами - флажки, изображающие мир?
Может тебе дополнительную почку ещё?
Ты чё, думаешь, ты теперь голос общества?
Ты будешь их кумиром, пока у тебя не кончатся деньги.
Может тебя и любит пара человек за мужественный поступок,
но другие скажут: он же сам только о своей известности и печётся!
Нет, это не просто, ты должен выдержать встречный ветер.
Сомнительные люди иных политических убеждений будут аплодировать тебе на твой следующий сингл.
Например, прикрывшиеся приличным костюмом правоэкстремистские ублюдки,
выкладывающие твоё видео, с расчётом приманить по-больше голосов молодых потенциальных избирателей.
И понятное дело, так как никто твоих текстов не сечёт после ящика пива Jever.
На твоей совести больше смертей из-за шнапса, чем спасённых жизней.
Сатиру в деревне тебе будет трудно разъяснить -
это всё равно что метать бисер перед в стельку залитыми свиньями.
Подари людям послания и свой темперамент, а они будут лишь спорить о том, кто с тобой дольше знаком.
И не надейся, что изменит у них что-то внутри,
кроме того, что надо скачать mp3
 
Ты производишь песенку против несправедливости в мире,
а в Китае кто-то только что заказал рис.
Потом начинается опять война, и тогда ты быстро понимаешь:
музыка - это не решение.
Мелодия вызывает у них надежду
Сегодня фестивальные оборванцы поднимают кулак,
а завтра они просыпаются в собственной рвоте.
Музыка - это не решение.
 
Если ты, вундеркинд ты, всё за всех лучше знаешь,
то что ж ты не засидаешь в бундестаге, а?
Ты думал, что позиция протест-певца защищена от кризиса.
Но был бы в мире мир, не было бы в твоих песнях нужды.
Когда заложников в Гуантанамо освободят
и когда всемирный климат достигнет статуса кво,
то я должен тебе упомянуть, совсем без злорадства,
ты допоёшься до безработности.
Ну признай: тебе нужны слёзы, страх,
героиновые наркоманы, больные раком,
уличный мордобой, торговля девочками,
доносители по-соседству,
милитарситсы-тираны, хэйт-кампании,
карьеристы-бляди, лазерные сигнализации,
токсикогенные субстанции, оседающие в морях,
планета идёт купаться, только ведь мы идём вместе с ней!
Налей себе и ты увидишь, тебя никто не замечает.
Стакан наполовину пуст, учитель.
Позволь сомнению ебать тебе мозги,
ибо ещё имеется говнецо в каждом оптимисте.
Делай как мы, нам-то мир побоку.
Если Богу требуется лишь семь дней, то он и чаще бы мог потрудиться.
Втопчи гитару и перо,
ты будешь непобедимым засчёт равнодушия.
И ничто не будет казаться плохим или постыдным.
Возьми себе комнату с видом на море,
пока всякий сброд там внизу будет себя хоронить.
Брось челове - Я ЕЩЁ НЕ ЗАКОНЧИЛ!
Брось человечество, Калиба, ты зря тратишь своё искусство.
Они хотят перемен, но говорят, что у них связаны руки,
и что тёмные силы ими управляют, блябля, они опять ноют.
Только люди не злые, люди просто тупы.
 
Submitted by protauk on Fri, 16/09/2016 - 15:04
Last edited by protauk on Fri, 21/04/2017 - 12:13
German

Musik ist keine Lösung

videoem: 
Comments
Алексей Литвинов    March 16th, 2017

Говорят, тут любят и адекватно реагируют на критику.

>Музыка - это не решение
Тире с отрицанием ставится только при ярко выраженном противопоставлении. А ещё это дефис, а не тире.

> блюз идеалистов-улучшителей мира;
Улучшителей? Так не говорят. Вариантов много, например "блюз в стиле (а-ля) идеалистов", от потери "улучшителей" перевод мало что теряет, но серьёзно выигрывает в читаемости.

>ты даёшь системе восстановление,
Давать восстановление? Так не говорят. "Ты думаешь, ты чинишь систему" уже звучит лучше, а если сказать "ты МОЖЕШЬ починить систему", станет совсем круто.

>Потому что МЫ идём с силой тепло-электростанций
Я бы подумал над "мы идём". Несколькими строчками ниже идёт "Du kommst mit Notenblatt...", так что можно смело оформлять противопоставление "У нас (есть( сила электростанций,..., зато у тебя (есть) ноты, как смешно".

>состоящего полностью из навранной чепухи!
"Навранная чепуха"? Сильно. Может, лучше "... из глупых выдумок"?

>Прежде чем ты успеешь зажечь огонь в твоём поколении
>мы будем уже разъезжать на ховеркрафтах по лунному ландшафту.
Во-первых, не "твоём", а "своём". Во-вторых, тут напрашивается "Скорее чем будем разъезжать... чем ты разожгёшь...".

>Это пиздец много как изменило!
Я не привык падать в обморок от мата, но какой тут был повод его использовать?

>Произведение пацифистских звуков?
Видимо "пацифистическая песня" звучит недостаточно круто.

>Ты производишь песенку против несправедливости в мире,
Песни обычно "записывают".

>от кривой дорожки к цивильному куражу?
Уводят обычно "C" кривой дорожки. "Цивильный кураж" - это "кураж в пределах разумного", а в оригинальном тексте, во-первых, про смелось, а во-вторых, "zivil" означает "относящийся к общественной сфере и/или гражданским правам".

>Может тебе дополнительную почку ещё?
Вы можете представить, что вы в своей речи произносите эту фразу? Я про "дополнительную" вместо "ещё одну/лишнюю" и про то, куда вы запихали слово "ещё".
Кстати, "может" - вводное слово.

>пока у тебя не кончатся деньги.
"Bis" переводится как "пока НЕ". Должно быть "пока у тебя не появятся деньги"/"пока ты не разбогатеешь".

>Сомнительные люди иных политических убеждений
Косноязычная фраза косноязычна.

>прикрывшиеся приличным костюмом правоэкстремистские ублюдки
Косноязычная фраза косноязычна.

> с расчётом приманить по-больше голосов молодых потенциальных избирателей.
Замена "с расчётом" на "чтобы", "приманить" - на "получить" и выкидывание "потенциальных избирателей" мало меняет смысл перевода, зато делает его читаемым.
А зачем вы "по-больше" через дефис написали?

> что позиция протест-певца защищена от кризиса.
Ну правда, вы можете так сказать? Почему не что-то типа "... думал, что протестным певцом и в кризис быть легко"?

>то я должен тебе упомянуть
Так не говорят.

>по-соседству
Через пробел.

>планета идёт купаться
Я готов деньги поставить, что читатель, не знакомый с немецким текстом, легко поймёт, что речь о том, что планета идёт ко дну.

>ибо ещё имеется говнецо в каждом оптимисте.
Для тех, кто использует "ибо" в нейтральной и разговорной речи, в аду есть отдельный котёл. Я понимаю, что слово коротенькое и писать его удобно, но у него в любом словаре стоят пометы в духе "устар.", "высок.", "архаич.".

>Возьми себе комнату с видом на море,
Комнату? В комуналке что ли?

>blah
>блябля
Мда.

P.S.
Опечаток и ошибок куча, я уж писал про самые яркие.

protauk    April 21st, 2017

Уважаемый Алексей,
спасибо за подробные комментарии!
я на самом деле рад критике. И да - я пишу с ошибками. И да - меня слишком редко правят, и автокорректурой я не пользуюсь. Поэтому часто без понятия в вопросах орфографии, и дефисов и тире.

protauk    April 21st, 2017

>Музыка - это не решение
Тире с отрицанием ставится только при ярко выраженном противопоставлении. А ещё это дефис, а не тире.
//это было и остаётся пока для меня загадкой. Как тогда? - "музыка не решение"? ну, просто тянет поставить тире.

protauk    April 21st, 2017

> блюз идеалистов-улучшителей мира;
Улучшителей? Так не говорят. Вариантов много, например "блюз в стиле (а-ля) идеалистов", от потери "улучшителей" перевод мало что теряет, но серьёзно выигрывает в читаемости.

// может я не совсем пониимаю слово "идеалист". но в оригинале слово, которое я так нескладно перевёл обозначает непременно человека, стремящегося изменить мир в лучшую сторону. Идеалист, он может придерживается каких-то идеалов на словах, но он не обязательно активен, не обязательно активист. Если я возьму слово "идеалист", не потеряю ли я исходное значение?

а то, что так не говорят, так это понятно. Язык не статичен.

protauk    April 21st, 2017

и здесь речь идёт о музыканте, который своими текстами хочет изменить мир в лучшую сторону, то тогда уже точно блюз не "а-ля" и не "в стиле", а это его собственный блюз.

protauk    April 21st, 2017

>Это пиздец много как изменило!
Я не привык падать в обморок от мата, но какой тут был повод его использовать?
//
я попытался перевести в соответсвующем регистре. На любителя. Можно было сказать:
это о-очень много как изменило!
это сильно всё поменяло!
это кардинально....
но всё-таки, в этих вариантах отсутсвует обвинительно-саркастический тон. Ну, то есть он есть, но не так заметен, как в выбранном мной варианте.