Leningrad - Muzhichok ebuchi (Mужичок ебучий) (Hebrew translation)

Russian

Muzhichok ebuchi (Mужичок ебучий)

Выхожу один я на дорогу,
Звёзды, ночь, луна напополам,
Заношу я над дорогой ногу,
И иду куда-то по делам.
 
Ветер с моря дует, разгоняет тучи,
По делам пиздует мужичок ебучий.
Ветер с моря дует, разгоняет тучи,
По делам пиздует мужичок ебучий.
 
Ночью я иду по свету белу,
На душе неся тяжёлый камень,
Не гуляю я - иду по делу,
Рассекая воздух кулаками,
 
Ветер с моря дует, разгоняет тучи,
По делам пиздует мужичок ебучий.
Ветер с моря дует, разгоняет тучи,
По делам пиздует мужичок ебучий.
 
От ходьбы разнылися коленки,
Но до поворота я решил,
К Таньке я зайду, потом уж к Ленке,
Чтобы камень снять с моей души.
 
Ветер с моря дует, разгоняет тучи,
По делам пиздует мужичок ебучий.
Ветер с моря дует, разгоняет тучи,
По делам пиздует мужичок ебучий.
 
Submitted by max-dn on Tue, 12/12/2017 - 11:32
Align paragraphs
Hebrew translation

גבר רב-תוקע

מהלך לבד אני ברך,
כוכבים בלילה בוערים,
אל הדרך מסובב ת'ברך,
והולך אי-שם לסידורים.
 
עננים ברקע, אור בינם בוקע,
הליכה דופק לו גבר רב-תוקע.
עננים ברקע, אור בינם בוקע,
הליכה דופק לו גבר רב-תוקע.
 
כך הולך לי לדרכי בחושך,
עול כבד נושא בתוך נפשי,
לא סתם מטייל אני בחופשי,
אלא בא לצורך האישי.
 
עננים ברקע, אור בינם בוקע,
הליכה דופק לו גבר רב-תוקע.
עננים ברקע, אור בינם בוקע,
הליכה דופק לו גבר רב-תוקע.
 
ממסע הרגל נשרטה לי,
ובשלב הזה אני מחליט:
לאורית אקפוץ, ואז לטלי,
מנפשי ת'נטל להוריד.
 
עננים ברקע, אור בינם בוקע,
הליכה דופק לו גבר רב-תוקע.
עננים ברקע, אור בינם בוקע,
הליכה דופק לו גבר רב-תוקע.
 
Submitted by max-dn on Tue, 12/12/2017 - 11:32
Comments