La pieptul meu (Into My Arms)

La pieptul meu

Versions: #1#2#3

Nu cred într-un Dumnezeu subiectiv,
Dar știu că tu crezi, iubito,
Dar de-aș crede, L-aș ruga în genunchi
Să nu intervină asupra ta
Și să nu îți atingă nici măcar un fir de păr,
Să te lase așa cum ești,
Și dacă El ar trebui, totuși, s-o facă, atunci
Să îi călăuzească pașii către mine.

La pieptul meu, Doamne,
În inima mea.

Și nu cred în îngeri,
Dar când mă uit la tine mă întreb dacă nu cumva există,
Dar dacă aș crede, i-aș invita
Și le-aș cere să te aibă în pază,
Să îți ție o lumină aprinsă fiecare (dintre ei)
Ca să îți lumineze calea
Și ca tu să mergi, precum Iisus, cu grație și dragoste,
Și să te călăuzească către mine.

La pieptul meu, Doamne,
În inima mea.

Și eu cred în dragoste,
Și știu că și tu crezi,
Și mai cred și într-un fel de drum
Pe care să îl parcurgem împreună,
Așa că țineți flacăra aprinsă
Și faceți-i călătoria plină de lumină și neprihănire
Ca ea să se întoarcă mereu
Întotdeauna și pe veci.

La pieptul meu, Doamne,
În inima mea.

Submitted by Calusarul on Fri, 22/06/2012 - 18:20
Author's comments:

This is my sister's version.

Original:
thanked 2 times
UserTime ago
licorna.din.vis3 years 32 weeks
Guests thanked 1 time
English

Into My Arms

Video Lyrics
See video
UserPosted ago
licorna.din.vis3 years 32 weeks
5
Comments
licorna.din.vis     June 25th, 2012

Sora ta ar trebui să-şi deschidă cont pe site-ul ăsta şi să contribuie la dezvoltarea lui cu traduceri foarte bune cum e asta Smile
Iar tu ar trebui să laşi un author's comment în engleză şi la cealaltă traducere ca să nu ţi-o şteargă vreun moderator.
Mie mi s-a întâmplat să public două variante ale aceluiaşi cântec, să nu las comentariu şi să-mi fie ştearsă una dintre ele. Tot păţitu-i priceput Smile

Calusarul     June 25th, 2012

O să-i transmit, dar ea e atehnică. Am întrebat-o dacă vrea să-i fac eu cont (că tot eu i-am făcut și cont de email), dar cică vrea să rămână anonimă. I-am zis că și eu sunt anonim, că sunt Călușarul aici, dar tot n-a vrut. Oricum, mi-a zis că o să mai traducă măcar un cântec pe săptămână dacă o să aibă timp. În ritmul ăsta, un cântec pe săptămână, până la Crăciun o să-mi triplez numărul de traduceri, că și așa mă cam lenevisem în ultima vreme.
Nu cred că o să le șteargă cineva, că au titluri diferite. I-am zis soră-mii că o să o anunț peste vreo lună-două care dintre traducerile noastre o să aibă mai multe steluțe. Tongue
Mulțumim pentru steluțe.

În altă ordine de idei, ce zici despre întrebarea buclucașă de la admiterea la liceu?
Ceea ce mă jenează este dificultatea răsfoirii”. Ce fel de subordonată este prima propoziție?
a) atributivă, b) predicativă sau c) subiectivă.
Mai multe amănunte aici.

licorna.din.vis     June 27th, 2012

Cunosc problema cu subiectele de la română şi până la urmă s-au hotărât să acorde punctajul şi pentru predicativă; numai că şi-au dat cu stângu-n dreptu’ şi-acum trebuie să se apuce să recorecteze lucrările când puteau să modifice baremul de la bun început.
Oricum, aştept cu interes subiectele de la bac şi de la titularizare.

Calusarul     July 31st, 2013

Hmmm... who's been messing with my translations here? Alternative translations might be more useful than none or just one, you know?! And they only occupy a few kilobytes.

Sciera     July 31st, 2013

Must have been a while ago, it's not in the update history. I've re-published it.

Calusarul     July 31st, 2013

Thank you Smile One was done by myself, the other one was made by my sister. It's up to future generations to tell which of us was more talented Tongue