La pieptul meu

English

Into My Arms

 

I don't believe in an interventionist God
But I know, darling, that you do
But if I did I would kneel down and ask Him
Not to intervene when it came to you
Not to touch a hair on your head
To leave you as you are
And if He felt He had to direct you
Then direct you into my arms

Into my arms, O Lord
Into my arms

And I don't believe in the existence of angels
But looking at you I wonder if that's true
But if I did I would summon them together
And ask them to watch over you
To each burn a candle for you
To make bright and clear your path
And to walk, like Christ, in grace and love
And guide you into my arms

Into my arms, O Lord
Into my arms

And I believe in Love
And I know that you do too
And I believe in some kind of path
That we can walk down, me and you
So keep your candlew burning
And make her journey bright and pure
That she will keep returning
Always and evermore

Into my arms, O Lord
Into my arms

See video
Try to align
Romanian

La pieptul meu

Versions: #1#2

Nu cred într-un Dumnezeu subiectiv,
Dar știu că tu crezi, iubito,
Dar de-aș crede, L-aș ruga în genunchi
Să nu intervină asupra ta
Și să nu îți atingă nici măcar un fir de păr,
Să te lase așa cum ești,
Și dacă El ar trebui, totuși, s-o facă, atunci
Să îi călăuzească pașii către mine.

La pieptul meu, Doamne,
În inima mea.

Și nu cred în îngeri,
Dar când mă uit la tine mă întreb dacă nu cumva există,
Dar dacă aș crede, i-aș invita
Și le-aș cere să te aibă în pază,
Să îți ție o lumină aprinsă fiecare (dintre ei)
Ca să îți lumineze calea
Și ca tu să mergi, precum Iisus, cu grație și dragoste,
Și să te călăuzească către mine.

La pieptul meu, Doamne,
În inima mea.

Și eu cred în dragoste,
Și știu că și tu crezi,
Și mai cred și într-un fel de drum
Pe care să îl parcurgem împreună,
Așa că țineți flacăra aprinsă
Și faceți-i călătoria plină de lumină și neprihănire
Ca ea să se întoarcă mereu
Întotdeauna și pe veci.

La pieptul meu, Doamne,
În inima mea.

Submitted by Calusarul on Fri, 22/06/2012 - 18:20
Author's comments:

This is my sister's version.

thanked 2 times
UserTime ago
licorna.din.vis2 years 12 weeks
Guests thanked 1 time
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
UserPosted ago
licorna.din.vis2 years 12 weeks
5
Comments
licorna.din.vis     June 25th, 2012

Sora ta ar trebui să-şi deschidă cont pe site-ul ăsta şi să contribuie la dezvoltarea lui cu traduceri foarte bune cum e asta Smile
Iar tu ar trebui să laşi un author's comment în engleză şi la cealaltă traducere ca să nu ţi-o şteargă vreun moderator.
Mie mi s-a întâmplat să public două variante ale aceluiaşi cântec, să nu las comentariu şi să-mi fie ştearsă una dintre ele. Tot păţitu-i priceput Smile

Calusarul     June 25th, 2012

O să-i transmit, dar ea e atehnică. Am întrebat-o dacă vrea să-i fac eu cont (că tot eu i-am făcut și cont de email), dar cică vrea să rămână anonimă. I-am zis că și eu sunt anonim, că sunt Călușarul aici, dar tot n-a vrut. Oricum, mi-a zis că o să mai traducă măcar un cântec pe săptămână dacă o să aibă timp. În ritmul ăsta, un cântec pe săptămână, până la Crăciun o să-mi triplez numărul de traduceri, că și așa mă cam lenevisem în ultima vreme.
Nu cred că o să le șteargă cineva, că au titluri diferite. I-am zis soră-mii că o să o anunț peste vreo lună-două care dintre traducerile noastre o să aibă mai multe steluțe. Tongue
Mulțumim pentru steluțe.

În altă ordine de idei, ce zici despre întrebarea buclucașă de la admiterea la liceu?
Ceea ce mă jenează este dificultatea răsfoirii”. Ce fel de subordonată este prima propoziție?
a) atributivă, b) predicativă sau c) subiectivă.
Mai multe amănunte aici.

licorna.din.vis     June 27th, 2012

Cunosc problema cu subiectele de la română şi până la urmă s-au hotărât să acorde punctajul şi pentru predicativă; numai că şi-au dat cu stângu-n dreptu’ şi-acum trebuie să se apuce să recorecteze lucrările când puteau să modifice baremul de la bun început.
Oricum, aştept cu interes subiectele de la bac şi de la titularizare.

Calusarul     July 31st, 2013

Hmmm... who's been messing with my translations here? Alternative translations might be more useful than none or just one, you know?! And they only occupy a few kilobytes.

Sciera     July 31st, 2013

Must have been a while ago, it's not in the update history. I've re-published it.

Calusarul     July 31st, 2013

Thank you Smile One was done by myself, the other one was made by my sister. It's up to future generations to tell which of us was more talented Tongue