Amurekimuri - My ghostly happiness (Russian translation)

English

My ghostly happiness

My ghostly happiness, where are you now?
I’m walking along the empty alleys
A park by the sea in the middle of summer
Temple of dreams, green magic palace…
 
Maybe you’ve suddenly fallen ill
Taken to your bed, laying and dreaming
about the refreshing wind
Is there anyone who's watching your breathing?
 
What’s wrong with you? How can I find out?
Something is out of order it seems
Maybe you’re trembling with cold as sitting by fire
Maybe you have the feverish dreams…
 
What if it hurts you so bad?
What if this pain is so unbearable
so your world is crashing?
If I could only become
an anesthesia for you,
my Ghostly Priceless Treasure…
 
My fragile happiness, where are you now?
Just on the other end of the Universe…
I know nothing about your misfortunes and troubles
But I would give all I have just to be your nurse
 
Just to bring you a medicine
(You would surely receive only sweetest mixtures)
Silently take your temperature,
Straighten your blanket
And read you a book with colored pictures
 
Probably that is great – relieve your suffering
But I felt so useless for all these days
A park by the sea… The middle of summer
I’m walking alone, just me and the rain…
 
Submitted by Dogvillan on Tue, 17/07/2012 - 07:59
Align paragraphs
Russian translation

Счастье мое призрачное, где ты?

Счастье мое призрачное, где ты?
Я гуляю по пустым аллеям...
Парк у моря. Середина лета.
Может ты внезапно заболело?
Может ты приковано к кровати
и мечтаешь о прохладном ветре?
А тебе не велено вставать…
Счастье мое призрачное, где ты?
 
Счастье мое, что с тобой случилось?
Я ведь знаю – что-то не в порядке
Неужели ты дрожишь в ознобе?
Или вдруг – сгораешь в лихорадке?
Счастье мое, может тебе больно?
Может, твоя боль невыносима?
Что мне сделать, счастье, расскажи
чтобы стать твоей анестезией?
 
Счастье мое призрачное, где ты? -
Где-то на другом конце вселенной
Что могу я знать о твоих бедах,
о твоих заботах и проблемах?
Может ты устало отвечать
чьим-то требованиям и представлениям?
Счастье мое - хрупкое, печальное…
Как сберечь твой мир от потрясений?
 
Счастье мое призрачное, знаешь, -
я б отдала все свои богатства,
чтобы стать твоею медсестрой,
чтобы приносить тебе лекарства
Поправлять неслышно одеяло,
молча измерять температуру...
Ты бы несомненно получало
только очень сладкие микстуры
 
Счастье мое призрачное, где ты?
Я гуляю по пустым аллеям
Я одна. Со мной лишь дождь и ветер
Счастье мое, что же ты болеешь?…
Я хочу стать теплым-теплым солнцем,
чтобы согревать тебя в ненастье
Как это, наверное, приятно –
Вылечить свое больное счастье…
 
Submitted by Dogvillan on Tue, 17/07/2012 - 08:08
Author's comments:

Авторский перевод Елены Войнаровской

Amurekimuri: Top 3
See also
Comments