Ojamajo Doremi (OST) - Watashi no Tsubasa (わたしのつばさ) (English translation)

Japanese

Watashi no Tsubasa (わたしのつばさ)

ちょっとはずかしいけど つばさひろげてみる
色も形もちがう わたしだけのつばさ
はばたけ
 
今日の私 あの頃より 大きくみえるでしょ
あなたの手も 越えて行ける
そんな気持ち 空に舞いあがれ
 
☆笑っていた 泣いていた あの時の場所も
 へこんでた はしゃいでいた たくさんの時も
 あんなに小さく見えるけど
 心にはあふれてる ありがとう
 
何も知らない頃は 気づかなかったけど
いつのまにか育ってた 私の小さなつばさ
飛びたて
 
かがやく風 からだじゅうで こんなに感じてる
あなたからの 勇気だいて
飛んで行ける どんな空だって
 
おしゃべりした けんかした あの時の場所も
しかられた ときめいてた たくさんの時も
もどらないけれど 胸の中
大切にしまってる ありがとう
 
☆Repeat
 
いつまでも いつまでも ありがとう
 
Submitted by Zarina01 on Tue, 25/04/2017 - 22:53
Last edited by phantasmagoria on Sat, 29/04/2017 - 03:51
Submitter's comments:

The first fourth season ending song

Align paragraphs
English translation

My Wings

I feel a little embarrassed, but I spread my wings.
Both colour and shape are peculiar, the wings are only for me. Flap.
 
Probably today I look bigger than myself in those days.
I can go beyond even your hands.
My such a thought, I'll fly up to the sky
 
* The place where we were laughing or crying, in those days.
Many times when we were discouraged or frolicking.
Although those look so small,
my heart is filled with "Thank You".
 
When I didn't know anything, I couldn't find it.
It has grown before I find, my small wings.
Fry away.
 
I'm feeling shining winds on the whole body so much.
I'm holding the courage from you,
and can fly to any sky.
 
The place where we talked or quarreled, in those days.
Many times when I was told of or beating fast.
Although those don't come back, I'm keeping those
in my heart carefully, "Thank You".
 
* Repeat
 
Forever forever "Thank You".
 
Submitted by Zarina01 on Tue, 25/04/2017 - 23:06
More translations of "Watashi no Tsubasa (わたしのつばさ)"
Japanese → English - Zarina01
Comments