Aleksandr Pushkin - Na kholmakh Gruzii (На холмах Грузии) (Polish translation)

Russian

Na kholmakh Gruzii (На холмах Грузии)

На холмах Грузии лежит ночная мгла;
Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой... Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.
 
Submitted by RobinK on Sun, 28/12/2014 - 02:53
Last edited by taddy26 on Sun, 23/07/2017 - 17:27
Align paragraphs
Polish translation

Na wzgórzach Gruzji

Na wzgórzach Gruzji leży nocne chmury;
Szumi Aragwa przede mną.
Jest mi smutno i łatwo; smutek mój świeciła;
Mój smutek jest pełen tobą,
Ci, jednej tobą...Przygnębienia mojego
Nic nie dręczy, nie niepokoi,
I serce znów się pali i lubi — dlatego,
Co kochać nie może.
 
DDM
Submitted by Hades21 on Sat, 07/10/2017 - 11:49
Author's comments:

Aragwa - rzeka w gruzji (przestarzała nazwa)

More translations of "Na kholmakh Gruzii (На холмах Грузии)"
Russian → Polish - Hades21
Comments