Sogdiana - Na sed'moe nebo (На седьмое небо) (Transliteration)

Russian

Na sed'moe nebo (На седьмое небо)

Долина грёз и страна без слёз.
Так больно, так обидно, улыбаться не всерьёз...
Мир весь в ярких красках, люди в масках все...
 
Припев:
На седьмое небо!
На закате дня вспоминай меня, вспоминай меня...
На седьмое небо...
Кто же, кто же я? Для чего же я?
Для чего живу я?
 
Бессмертна я, если я твоя.
Не больно, не обидно умирать из-за тебя.
 
Припев:
На седьмое небо!
На закате дня вспоминай меня, вспоминай меня...
На седьмое небо...
Кто же, кто же я? Для чего же я?
Для чего живу я?
 
Мир весь в ярких красках, люди в масах все,
Всё довольно ясно, но нет ответов всех...
 
Припев (х2):
На седьмое небо!
На закате дня вспоминай меня, вспоминай меня..
На седьмое небо...
Кто же, кто же я? Для чего же я?
Для чего живу я?
 
...Для чего живу я?
 
Submitted by luliv on Wed, 11/05/2011 - 16:16
Submitter's comments:

V=A

Align paragraphs
Transliteration

Na sed'moe nebo

Dolina gryoz i strana bez slyoz.
Tak bol'no, tak obidno, ulybat'sya ne vser'yoz...
Mir ves' v yarkikh kraskakh, lyudi v maskakh vse..
 
Pripev:
Na sed'moe nebo!
Na zakate dnya vspominaj menya, vspominaj menya...
Na sed'moe nebo...
Kto zhe, kto zhe ya? Dlya chego zhe ya?
Dlya chego zhivu ya?
 
Bessmertna ya, esli ya tvoya.
Ne bol'no, ne obidno umirat' iz-za tebya.
 
Pripev:
Na sed'moe nebo!
Na zakate dnya vspominaj menya, vspominaj menya...
Na sed'moe nebo...
Kto zhe, kto zhe ya? Dlya chego zhe ya?
Dlya chego zhivu ya?
 
Mir ves' v yarkikh kraskakh, lyudi v maskakh vse..
Vsyo dovol'no yasno, no net otvetov vsekh...
 
Pripev:
Na sed'moe nebo!
Na zakate dnya vspominaj menya, vspominaj menya...
Na sed'moe nebo...
Kto zhe, kto zhe ya? Dlya chego zhe ya?
Dlya chego zhivu ya?
 
...Dlya chego zhivu ya?
 
Submitted by fpaulac on Tue, 09/05/2017 - 23:36
More translations of "Na sed'moe nebo (На седьмое небо)"
Transliterationfpaulac
See also
Comments