veterisflammae - naufragio (Polish translation)

Italian

naufragio

Siedo
Sotto la pioggia
Sperando di annegare
Nel mare
Dei miei pensieri
 
Submitted by veterisflammae on Wed, 03/01/2018 - 13:18
Align paragraphs
Polish translation

Katastrofa morska

Siedzę
W deszczu
I mam nadzieję, że utonę
W morzu
Moich myśli
 
Submitted by DarkJoshua on Wed, 03/01/2018 - 13:30
Comments
Azalia    Wed, 03/01/2018 - 16:01

Siedo / Sotto la pioggia -> Siedzę / w deszczu [siadam -> mi siedo]

Rozumiem (porównując także z tłumaczeniem na angielski), że tu chodzi o stan siedzenia, a nie czynność siadania.

DarkJoshua    Wed, 03/01/2018 - 16:15

Być może. Nie wiedziałem, czego autorka chciała wyrażać, myślałem, że to "mi" (jedyny element różnycy między stanem siedzenia i czynnością siadania) było domniemane. To dlaczego dodałem "tu", a widząc tłumaczenie po angielsku zrobione przez originalną autorkę, masz rację.