Sevinch Mo'minova - Ne bo‘ldi, jonim (Turkish translation)

Uzbek

Ne bo‘ldi, jonim

Osmondagi oyim degan eding-a,
Go‘zallikka boyim degan eding-a!
Osmondagi oyim degan eding-a,
Go‘zallikka boyim degan eding-a –
Qayerlarga ketib qolding,
Yorim, meni tashlab? Kelmaysan!..
Ura-ura-ura-ura yongan yuragim
Bilmaysan!
Ura-ura-ura-ura kuygan yuragim
Sezmaysan!
Ne bo‘ldi, yorim? Ne bo‘ldi, so‘yla!
Ne bo‘ldi, jonim? Ne bo‘ldi, so‘yla!
 
Yo‘llarimda devonadek yurmay qo‘yding,
Darvozamga kechalari kelmay qo‘yding.
Ne bo‘ldi, yorim? Ne bo‘ldi, so‘yla!
Ne bo‘ldi, jonim? Ne bo‘ldi, so‘yla!
 
Nega endi qo‘ng‘iroq qilmay qo‘yding?
Nega endi erkalab suymay qo‘yding?
Voy-e-e-e!
 
Yashamayman sensiz degan eding-a,
Qoldirmagin yolg‘iz degan eding-a!
Yashamayman sensiz degan eding-a,
Qoldirmagin yolg‘iz degan eding-a!
 
(Takrorlash)
 
Submitted by ILoveMoscow15 on Mon, 12/05/2014 - 22:58
Last edited by amateur on Mon, 05/12/2016 - 22:20
Align paragraphs
Turkish translation

Ne Oldu, Canım?

Gökyüzündeki ayım dedin-a,
Güzellikle zenginim dedin-a!
Gökyüzündeki ayım dedin-a,
Güzellikle zengin dedin-a!
Nerelere gidip kaldın.
Yarım, beni bırakıp? Gelmiyorsun!..
Vura-vura-vura-vura yanan yüreğim
Bilmiyorsun!
Vura-vura-vura-vura yanık yüreğim
Sezmiyorsun(Hissetmiyorsun)!
Ne oldu, yarim? Ne oldu, söyle!
Ne oldu, canım? Ne oldu, söyle!
 
Yollarımda divane de yürümez koydun(oldun).
Kapıma geceleri gelmez koydun(oldun).
Ne oldu, yarim? Ne oldu, söyle!
Ne oldu, canım? Ne oldu, söyle!
 
Neden şimdi zil çalmaz oldun?
Neden şimdi şımartıp sevmez oldun?
Vay-e-e-e!
 
Yaşamıyorum sensiz dedin-a,
Bırakmam yalnız dedin-a!
Yaşamıyorum sensiz dedin-a,
Bırakmam yalnız dedin-a!
 
(Tekrarla)
 
Submitted by Raşit Çolael on Tue, 04/07/2017 - 19:18
More translations of "Ne bo‘ldi, jonim"
Uzbek → Turkish - Raşit Çolael
Please help to translate "Ne bo‘ldi, jonim"
Comments