Ne pas aimer deux-trois (Ne szeressél kettőt-hármat)

Hungarian

Ne szeressél kettőt-hármat

Ne szeressél kettőt-hármat,
Mert az egy is elég bánat
Olyan bánat a szívemen
Kétrét hajlott az egeken
Ha még egyet hajlott volna,
s szívem kettéhasadt volna.
 
Jaj Istenem hogy éljek meg,
Hogy a világ ne szóljon meg
Jaj Istenem hogy éljek meg,
Hogy a világ ne szóljon meg
Szól a világ mit hajtok rá
Úgy ég a tűz ha tesznek rá
Egész világ rólam beszél
De azt mind elfújja a szél.
 
Úgy kellett volna szeretni,
Hogy azt meg ne tudja senki
Megtudta az egész világ
S minden rosszat reám kiált.
 
Submitted by Calusarul on Sun, 06/11/2011 - 09:01
videoem: 
Align paragraphs
French translation

Ne pas aimer deux-trois

Ne pas aimer deux-trois,
Parce que l'on est assez douleur
Que grand douleur dans mon coeur
Le pliées deux parties dans du ciels
Que si l'avais pliées de nouveau,
et mon cœur se il avait brisé.
 
Oh Mon Dieu comment à vivre par,
Comment le monde ne disent pas mauvais moi
Oh Mon Dieu comment à vivre par,
Comment le monde ne disent pas mauvais moi
Quand le monde disent mauvais, je ne me soucie pas
Il brûle un feu si vous le faites
Le totale monde parle de moi
Mais avons tous Soufflez le vent.
 
Il était censé aimer,
Que personne ne devrait le savoir
Connue cela, mais le monde entier
Et criant à moi tout faux.
 
Submitted by Ferenc Mester on Tue, 25/04/2017 - 13:47
Added in reply to request by Calusarul
More translations of "Ne szeressél kettőt-hármat"
Hungarian → French - Ferenc Mester
Please help to translate "Ne szeressél kettőt-hármat"
Comments