Nebo tsveta moloka

Russian

Nebo tsveta moloka (Небо цвета молока)

Небо цвета молока.
Спелым яблоком луна
Упадет на край земли,
Чтоб ее как плод несли
В блюде расписном зари.

Небо цвета молока.
А ты глупый спишь пока.
Так не выпьешь никогда
Голубого молока.

Пуще крепкого вина
Кружит голову одна
Только мысль о том, что дна
Неба цвета молока
Не осушит никогда
Вся людская суета.

А ты глупый спишь пока.
Не поймешь, что небеса
Лишь росиночка, слеза,
Что запомнила цвета,
Отразив…твои…глаза…

Nebo tsveta moloka.
Spelym yablokom luna
Upadyot na kray zemli,
Chtob eyo kak plod nesli
V blyude raspisnom zari.

Nebo tsveta moloka.
A ty glupyy smish' poka.
Ta ne vyp'esh' nikogda
Golubogo moloka.

Pusche krepkogo vina
Kruzhit golovu odna
Tol'ko mysl' o tom, chto dna
Nebo tsveta moloka
Ne osushit nikogda
Vsya lyudskaya sueta.

A ty glupyy smish' poka.
Ne poymyosh', chto nebesa
Lish' rosinochka, sleza,
Chto zapomnila tsveta,
Otraziv... tvoi... glaza…

Submitted by purplelunacy on Tue, 20/12/2011 - 11:20

Try to align
Transliteration translation

Nebo tsveta moloka

Nebo tsveta moloka.
Spelym yablokom luna
Upadyot na kray zemli,
Chtob eyo kak plod nesli
V blyude raspisnom zari.

Nebo tsveta moloka.
A ty glupyy smish' poka.
Ta ne vyp'esh' nikogda
Golubogo moloka.

Pusche krepkogo vina
Kruzhit golovu odna
Tol'ko mysl' o tom, chto dna
Nebo tsveta moloka
Ne osushit nikogda
Vsya lyudskaya sueta.

A ty glupyy smish' poka.
Ne poymyosh', chto nebesa
Lish' rosinochka, sleza,
Chto zapomnila tsveta,
Otraziv... tvoi... glaza…

Submitted by purplelunacy on Tue, 20/12/2011 - 11:20
thanked 1 time
Guests thanked 1 time
More translations of "Nebo tsveta moloka (Небо цвета молока)"
Russian → Transliteration - purplelunacy
Please help to translate "Nebo tsveta moloka (Небо цвета молока)"
Comments