Nebo tsveta moloka [ Nebo Tsveta Moloka (Небо цвета молока) ]

Transliteration translation

Nebo tsveta moloka

Nebo tsveta moloka.
Spelym yablokom luna
Upadyot na kray zemli,
Chtob eyo kak plod nesli
V blyude raspisnom zari.
 
Nebo tsveta moloka.
A ty glupyy smish' poka.
Ta ne vyp'esh' nikogda
Golubogo moloka.
 
Pusche krepkogo vina
Kruzhit golovu odna
Tol'ko mysl' o tom, chto dna
Nebo tsveta moloka
Ne osushit nikogda
Vsya lyudskaya sueta.
 
A ty glupyy smish' poka.
Ne poymyosh', chto nebesa
Lish' rosinochka, sleza,
Chto zapomnila tsveta,
Otraziv... tvoi... glaza…
 
Submitted by purplelunacy on Tue, 20/12/2011 - 11:20
thanked 1 time
Guests thanked 1 time
Russian

Nebo Tsveta Moloka (Небо цвета молока)

Небо цвета молока.
Спелым яблоком луна
Упадет на край земли,
Чтоб ее как плод несли
В блюде расписном зари.
 
Небо цвета молока.
А ты глупый спишь пока.
 

More

More translations of "Nebo Tsveta Moloka (Небо цвета молока)"
Russian → Transliteration - purplelunacy
Comments