Noir (Negru)

Proofreading requested
French translation

Noir

Tu as été un peu con de t'être mis sur la croix, Jésus
Car les hommes sont tous dégoutants, avec fièvre et toux,
Avec les glaires aux lèvres, avec des craintes et des excuses,
Avec des germes dans leurs paroles, et un ciel noir dans leur conscience.
 
Il discerne en un éclair, digère avec un ulcère
Et il se désespère quand il n'est pas celui qui s'élève dans les sphères,
Mais les anges ont un cancer aux ailes, et à présent leur vol décline,
Mais ce ne sont pas des anges, ils ont des harpons, le monde est à l'envers.
 
La Terre est belle, verte, Ton Papa l'a peinte comme un niais.
L'eût-il faite grise, peut-être ne verrions-nous pas la crasse,
Peut-être ne verrions-nous pas le noir en chaque expiration,
Peut-être la musique ne me manquerait-elle pas dans les textes de Shakespeare.
 
Mais ils sont-tous sourds-muets, chrétiens repoussants,
Passant nu-pieds dans les ronces, enfants nés grisonnants,
Cherchant ardemment (l'attention) des adultes, laissant échapper un soupir pour que tu les épargnes,
Et que tu les oublies, que tu ne les emportes dans ce monde de bêtes sans cornes,
Nous y sommes déjà trop nombreux...
 
Notre-Père qui êtes aux cieux,
Nous avons oublié Ton Nom,
Nous avons aboli Ton règne
Sans Ta Volonté,
Le ciel est noir, comme la Terre
Notre pain de tous les jours-
Nous nous battons pour lui aujourd'hui,
Et tous profitent de nos erreurs,
Comme nous profitons aussi des erreurs des autres,
Et nous nous soumettons nous-mêmes à la tentation,
Car en nous est la source du mal.
Amen!
 
Tu es un peu con d'avoir des clous dans les mains, Jésus,
Et tu nous trouves des excuses,
Bientôt il pleuvra des obus.
Quand les trognes de présidents morts nous sont muses.
La Terre est pleine de vampires à ventouses
 
Qui sucent du sang noir afin d'alimenter leur robots,
Les vivants avec le vin, les morts avec les morts,
Les voleurs avec les prêtres, ils se jouent de nous tous,
Ils nous enlèvent au portail et toi tu tiens à nous sauver tous, tu sais?!
 
Les Hommes sont des fauves, les chiens se battent pour leur pain, des barres de fer en mains,
Les ovaires apportent les orphelins de demain,
Ton Papa nous a oubliés, et alors nous autres à qui nous vouons-nous?
Et nous nous brûlons du gaz dans le ciel pour L'intoxiquer.
 
J'ai 16 CV, moteur de 6 litres, 500 cp
Quand je passe par les rues les gourgandines défaillent,
Les imbéciles crachent comme des tuberculeux,
Une main sur le volant, une passée par la fenêtre,
Mais je n'oublie pas de me signer quand je passe près de l'église,
Une enveloppe de coke dans la boîte à gants à côté d'une petite icône,
Je suis chrétien...
 
Submitted by Keskonsmär Parici on Wed, 30/11/2016 - 21:57
Last edited by Keskonsmär Parici on Sat, 03/12/2016 - 11:03
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Negru"
Romanian → French - Keskonsmär Parici
5
UserPosted ago
Calusarul5 days 19 hours
5
Comments
Calusarul     December 2nd, 2016
5

* Și disperă când nu-i cel ce din sfere să urce # pas sur, mais je crois qu'ici il veut dire : et il est mécontentent parce que ce n'est pas Lui celui qui devrait enlever depuis les sphères, quelque chose de ce genre
* Et soumet-nous tous à la tentation # On se soumet nous-mêmes à la tentation
* tu nous trouve des excuses trouves # trouves
* Viii cu vinul, morții cu morții lor # C'est un paraphrase d'une texte religieux qui dit : les vivants avec les vivants et les morts avec les morts. La première partie est bonne ; la deuxième est un juron, comme si on disait : "sacrés morts" (je sais, ça semble un peu trop dur) ou "les morts avec les sacrés morts"
* avec des barres de fer en mains # je dirais sans "avec"

La traduction me semble très bonne.

Keskonsmär Parici     December 3rd, 2016

Merci beaucoup!