Кто-то ночью сделает мне сына (Neko će mi noćas napraviti sina)

Serbian

Neko će mi noćas napraviti sina

Sporo mi prolaze sati
tika-tika-tak
do kuće uvek me prati
neki manijak
 
Ja svima zalupim vrata
i napravim lom
a onda zaspim sama
jer ti si sa njom
 
Dok ti drugoj greješ postelju
luda glava sprema nevolju
na visoke kad stanem pete
nestaćeš k'o dim cigarete
 
REF. 2x
Neko će mi noćas napraviti sina
vatru pali flaša crnog vina
haljina na podu, dobar znak za sreću
ko si ti, do jutra znati neću.
 
Submitted by milosivkovic89 on Sat, 10/11/2012 - 16:22
Last edited by barsiscev on Thu, 15/12/2016 - 14:22
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

Кто-то ночью сделает мне сына

Медленно проходят мои часы:
Тик-так;
До дома всегда меня сопровождает
Какой-то маньяк.
 
Я перед всеми захлопываю двери
И устраиваю скандал;
А потом засну одна,
Ведь ты - с ней.
 
Пока ты другой греешь постель,
Эта безумная голова готовит беду;
Когда я одену туфли на высоких каблуках,
Ты исчезнешь как дым от сигареты.
 
ПРИПЕВ: 2х
Кто-то этой ночью сделает мне сына,
Бутылка красного вина зажигает огонь.
Платье на полу - добрый знак на счастье;
Кто ты, я до утра не буду знать.
 
Submitted by barsiscev on Wed, 14/12/2016 - 20:41
Added in reply to request by Yaroslav Sigeyev 1
Comments